1716: Felipe V prohibió el catalán

Los manuales de Secundaria y Bachillerato, y los libros divulgativos enseñan que el castellano fue impuesto en Cataluña, mediante un plan con premeditada vocación de desnacionalización de Cataluña, y ponen como inicio y ejemplo el Decreto de Nueva Planta de 1716, de Felipe V, quien prohibió el uso del catalán.



Otro mito. En primer lugar, no se prohibió en absoluto el uso del catalán, sino del latín, en la Audiencia. Y en segundo lugar, el proceso de castellanización no arranca ni se fortalece en 1716, sino que se trata de un proceso gradual y no impuesto que empezó mucho antes, en 1400, coincidiendo con la entronización de los Trastámara, y continuó poco a poco por otros motivos.



Así, en primer lugar, si leemos el Decreto de Nueva Planta, sólo encontramos un solo artículo que haga referencia a la lengua: el artículo 5º que establece: “Las causas de la Real Audiencia se substanciarán en lengua castellana”. Y esta frase es la única alusión a la Lengua que encontramos en todo el famoso Decreto de Felipe V.

De esto podemos destacar lo siguiente:

- Hasta entonces, la lengua de la Real Audiencia era el latín (no el catalán) (notas 3, 4 y 5), por lo cual, como bien apunta Macelo Capdeferro “tal disposición no es discriminatoria con la lengua catalana, por la sencilla razón de que, hasta entonces, las causas de la Real Audiencia se habían sustanciado en lengua latina. El latín se había mantenido como lengua oficial, diplomática, cancilleresca, jurídica y científica.”

- Este artículo se refiere sólo a la Real Audiencia, un órgano administrativo (para entendernos, y simplificando, como los juzgados actuales). No se prohibió en absoluto la lengua en ámbitos culturales, literarios, económicos, jurídicos, familiares, etc.

- Cincuenta años más tarde, se tuvieron que emitir Órdenes prohibiendo expresamente el uso del latín (¡el latín otra vez!) en la Audiencia, como las Órdenes de fecha 7 de junio de 1768 y 11 de enero de 1770 (5) lo cual demuestra el uso del latín en la Audiencia después de 1716 a pesar del Decreto de Felipe V, y la falta de materialización del mencionado Decreto (haciendo necesarias la emisión de estas órdenes cincuenta años después prohibiendo expresamente el latín).

En segundo lugar, observamos que la introducción del castellano en Cataluña no empieza el año 1716, sino que se trata de un proceso gradual que empezó mucho antes, en el siglo XV, con la entronización de los Trastámara, y continuó con la ausencia de su Corte en Barcelona (Riquer apunta a esta ausencia como la causa principal de la castellanización) (6), y se expandió con el uso de la imprenta, la fuerza del mercado literario (más grande en castellano que en catalán), etc. Riquer invoca también otros factores como: la conversión de la empresa de Italia en castellana, el medievalismo, la vida poco brillante de las Universidades catalanas, el propio carácter intrínseco del humanismo catalán, etc.

Y este proceso continuó, en el mismo siglo XV, con el progresivo bilingüismo de muchos escritores catalanes (Guillem de Torroella, Enric de Villena, Frances Alegre, Romeu Llull, Narcís Vinyoles, Bernat Fonollar, Joan Ribelles, Francos Moner, Joan Escriva), y la castellanización prácticamente total de Boscán, Tomillar, Ferrandis de Heredia, Milán, etc.

Como pasa actualmente con los científicos: que escriben en inglés para que sus investigaciones tengan la mayor difusión posible.

Es decir, la situación que nos encontremos antes del Decreto de 1716 es ya de una fuerte presencia del castellano, proceso que no se produjo de manera uniforme, ni se impuso desde el exterior, sino que se explica por factores de orden interno catalán.

Y es que, como bien concluye el profesor Peña Díaz (UAB), durante los siglos XVI y XVII no existió ningún proyecto castellanizador dirigido desde la monarquía, sino que fueron otras causas básicamente internas, como: las motivaciones económicas de los impresores de libros (que imprimiendo en castellano vendían más ejemplares), el deseo de los autores de los libros de llegar a más público, y la facilidad administrativa. Además, todo considerando que el nivel de penetración lingüística estuvo muy acondicionado por la clase social .

Pues todo esto no se explica a los niños y jóvenes estudiantes de Cataluña. Sólo se les explica una visión parcial y conscientemente manipulada de la Historia (imposición del castellano, guerras, invasiones, etc.), llena de odio y ánimos de revancha, lo cual genera confusión a la juventud.

Decreto de nueva planta original online


la cuestion linguistica

Decreto de nueva Planta segun la generalitat



autor mitesimentides







CONVERSATION

107 comentarios:

  1. anda que si estudiases un poco.... sabrias la verdad de la historia!

    ResponderEliminar
  2. En vez de descalificar sin ton ni son , deberias argumentar que es lo que piensas que es incorrecto , o que datos no se ciñen a la verdad , ilustranos con tus estudios.

    ResponderEliminar
  3. Villalpando remember20 de febrero de 2011, 21:05

    Oye ... esto es cierto?

    "Con la sola diferencia que como antes todo lo judicial se actuaba en Lengua Cathalana, se escriba en adelante en idioma Castellano o Latín." (De la Instrucción Secreta" que el fiscal del Consejo de Castilla, don José Rodrigo Villalpando, tramito a los corregidores del Principado de Catalunya el 29 de enero de 1716.)

    Porque si es cierto estas mintiendo como un bellaco...

    (claro que igual este comentario no lo publicas nunca)

    ResponderEliminar
  4. Jose; Rodrigo Villalpando
    Politico espanol. Decano del Colegio de Abogados de Zaragoza (1690) y lugarteniente de la Corte de Justicia (1699), fue nombrado embajador en Paris (1713-1717) por Felipe V. Secretario de Gracia y Justicia (1717), negocio el Concordato con la Santa Sede (1737). Es autor de Veridica defensa de los mas importantes privilegios del reino de Aragon . (Jose Rodrigo Villalpando, marques de la Compuesta; Zaragoza, -Madrid, 1741)

    Estos son los datos que me constan de este señor que tu nombras ; como podras ver , en la fecha que se supone este señor curso la instruccion secreta , estaba de enbajador en paris , esta cita que tu has escrito la he visto reproducida en algunos blogs de dudosa imparcialidad historica, pero en ninguno hay una sola prueba de dicho documento , tampoco he podido localizarlo en ningun sitio , te invito a que me digas donde puedo leer el original o visualizarlo ,cosa que dudo mucho puedas hacer.

    Para hablar sobre las posibles causas del proceso castellanizador que experimenta Cataluña, especialmente Barcelona, en la época moderna, no se pueden despreciar matices de enorme interés. El resultado de un balance de estas causas es un abanico abigarrado, Estos son algunos de los mas citados:
    - La entronizacion de los Trastámara, y la posterior ausencia de corte.
    - La Inquisición y las reformas religiosas.
    - La barrera ideológica entre lengua lemosina y lengua moderna,
    - La desconfianza en la capacidad literaria del catalán.
    - El factor mercado, etc.,

    Según Rosa Mª Alabrus, Para esta historiadora, la hegemonia del castellano en estos años se fundamentara mas en el mercado lector que no en su condición de lengua de la monarquia.
    "R.M Alabrus, Pensament polític i opinió a la Catalunya moderna (1652-1759), tesis doctoral, Bellaterra, UAB, 1995, vol. I,pp.51.

    Manuel Peña Diaz, escribe : Ante la manipulación histórica que del tema de la lengua se ha hecho en Cataluña,el autor, retlexionando sobre la relación entre el castellano y el catalan durante los siglos XVI y XVII, llega a la conlusión de que no existió un proyecto castellanizador dirigido desde la Monarquia. La presencia de la lingua regalis en el Principado se debió a las motivaciones económicas de los impresores, la facilidad administrativa y el deseo universalista de algunos escritores catalanes. Además, el nivel de penetración lingüística estuvo muy condicionado por la clase social.
    Manuel Peña Diaz, ,El castellano en la cataluña de siglos XVI Y XVII , , Bellaterra, UAB, 1997,prologo del libro

    La historia es la que es y no entiende de motivaciones politicas , aunque halla quien quiera adulterarla , si yo escribo algo que no es correcto y se me demuestra , lo rectificare , porque yo solo estoy a favor de la historia sin manipular , sin historietas.

    ResponderEliminar
  5. Hay muchos más ejemplos que confirman que los libros escolares aprobados por la democracia del estado español cuentan la verdad y que hay hilos de pseudohistoriadores politizados que manipulan la realidad histórica.

    ResponderEliminar
  6. El verdadero mito consiste en creer que la historia documentalista de los positivistas es la única historia cierta cuando multitud de escuelas históricas desde la escuela de los annales de Le Febvre y Bloch ya demostraron que la historia la escriben los vencedores con la sangre de los vencidos.

    ResponderEliminar
  7. 1º Referente a la veracidad de la historia en los libros escolares de la democracia , mas concretamente actuales y en concreto de la comunidad catalana. Varias Puntualizaciones .

    A) A la corona de aragon la llaman corona Catalano_aragonesa ,
    Nunca hubo tal corona, a eso se le llamó siempre corona de Aragón. el conde de Barcelona Ramón Berenguer IV que se casó con la reina aragonesa Petronila nunca se tituló rey de Cataluña y Aragón. No solo eso sino que se reconoció vasallo del emperador toledano Alfonso VII (su cuñado) que se titulaba Hyspaniae Imperator. Además por aquella época no existía todavía el nombre Cataluña.

    B) Relatan la vida de condes-reyes ,anteponer el titulo de conde en sustitucion del titulo de rey en la edad media es algo ilusorio.

    C) Hablan de reyes catalanes , cuando cataluña nunca ha sido reino, Hablar reyes catalanes no tiene ningún sentido. Nunca hubo ningún rey catalán ni ningún Estado catalán. Los únicos reyes de los que se puede hablar son los reyes de Aragón. La casa condal de Barcelona -que no representa la actual Cataluña - al único reino que pertenecieron fue al de Aragón.

    D) Explican que el orden politico era una confederacion catalano_aragonesa una condeferacion en tiempos feudales , impresionante , no te parece.

    Estas barrafulladas en su mayoria tambien las puedes encontrar en la pagina web de la generalitat de catalunya , como puedes ver la manipulacion de la historia no solo es en la educacion.

    ResponderEliminar
  8. "la historia la escriben los vencedores con la sangre de los vencidos." Bonita frase para una sobremesa de cafe , pero vacia de contenido cuando la enfrentas a la documentacion existente y quieres ser riguroso con la historia.

    ResponderEliminar
  9. ESTUDIO DEL MUSEO DE HISTORIA DE CATALUNYA
    Por si queda alguna duda de la manipulacion historica , en la educacion , solo faltaban los medios de comunicacion.
    http://www.elperiodico.com/es/noticias/ocio-y-cultura/los-reyes-medievales-catalanes-tenian-pelo-maquillaban-1048951

    ResponderEliminar
  10. una respuesta al articulo del periodico
    http://www.heraldo.es/noticias/aragon/la_generalitat_vuelve_hablar_rey_cataluna_tras_exhumar_pedro_iii.html

    ResponderEliminar
  11. Ante las críticas recibidas por el uso de la expresión “corona catalano-aragonesa” en el Telediario, responde Esteve Crespo, editor de la edición del fin de semana. 06-02-2011.

    http://www.rtve.es/mediateca/videos/20110206/corona-catalano-aragonesa-nunca-existio/1008613.shtml

    ResponderEliminar
  12. la pagina de la generalitat donde se puede leer "Con los reyes catalanes, la corona prosperó y se expandió de manera que sus territorios abrazaban Mallorca, Valencia, Sicilia, Córcega, Cerdeña y Nápoles."
    http://www.gencat.cat/catalunya/cas/coneixer-historia.htm

    ResponderEliminar
  13. En ésta página faltan posts. Solo hay uno de un anónimo y todos los demás son de administrador o de historiasinhistorietas.
    Esto es manipular la información, cosa muy normal porque también lo hacéis con la historia.

    ResponderEliminar
  14. "La historia la escriben los vencedores con la sangre de los vencidos" está escrito en el campo de concentración de Albatera (València).

    Los títulos nobiliarios y la historiografia positivista y documentalista de la historia está absolutamente desacreditada. Es cierto que los archivos de los reyes solo recogían documentación de lo que ellos consideraban importante y desde un punto de vista absolutamente parcial.

    Tomar como única forma de entender el mundo y la historia a través de los títulos nobiliarios de la superestructura social y de la documentación que ellos mismos han legado sin tomar en consideraciópn nada más es hacer un flaco favor a la historia como ciencia y supone limitar el conocimiento.

    Que esto se hiciese en el siglo XVIII puede entenderse pero en la actualidad es ridículo.

    ResponderEliminar
  15. Los Condes de Barcelona eran catalanes y residían en la ciudad condal: Barcelona; donde hay los archivos de la Corona de Aragón.

    El título nobiliario de reyes de Aragón siempre lo pusieron detrás del de condes. Aragón es muy bonito y todo lo que se quiera (y tenían idioma propio: el aragonés. No hablaban castellano ni decían ser castellanos o españoles en el sentido actual del término). Pero Aragón solo aportó el título. La economía, el comercio y la salida al mar mediterraneo desde donde se iniciaron las conquistas de Nápoles, Sícila, cerdeña, Córcega, Grecia, Neopatria y otros puertos estaba en la capital de la Corona de Aragón: Barcelona, sobre la qual recaía el peso económico y político.

    Eso sí: para los positivistas, documentalistas que solo coleccionan títulos de nobles porque creen que lo único que importa en el mundo es eso van a negarlo.

    ¿Porqué los condes-reyes de Aragón escribían y dictaban leyes en catalán o latín en lugar de hacerlo en aragonés (y mucho menos en castellano hasta la llegada de los Trastámara)?.

    ResponderEliminar
  16. "El heraldo de Aragón",...fuente "imparcial" donde las haya.

    En el siguiente párrafo de esta "Crónica latina de Jaime I" 4 , (LXXIV. De prava responsione facta Regio para nobiles de Aragonia super auxilio quod petebat), ya que dice "Catalonia que es el más noble (nobilius) y el más honorable (honorabilius) reino de Yspania" ... y en las comparaciones que siguen explicita muy bien que son entre dos entidades diferentes (dos reinos diferentes) "Aragonia" y "Catalonia",-la dirige a los "nobiles de Aragonia" l-os que no son de Catalonia-, y. .. los conoce muy bien "car sots dura gent dentendre rao"... En las versiones en catalanesch no dice explícitamente "Aragonia", dice "aquí" (se debe sobreentender).5 .
    Et cum Catalonia que est nobilius et honorabilius Regnum Yspanie habens quatuor comités videlicet
    Urgellensem, Empuriarum, Foxensem, Pallarensem. Habet etiam tot nobiles, ut pro uno de Aragonia sint in Catalonia quatuor, et pro uno milite quinqué, et pro uno clerico quinqué, et pro uno honorabili cive quinqué; cum Catatonia inquam velit non iuvare, et dare nobis de suo, vos qui tenetls honores pro nobis ad valorem viginti milium, triginta milium, quadraginta milium solidorum, deberetis citius et melius nos iuvare, maxime quia totum vobis ipsis remaneret etiam cum augmento...

    ResponderEliminar
  17. Dice exactamente lo mismo en el Cap-392 del resto de Códices en catalanesch del "Llibre dels feits del rei en Jacme"., a partir del Ms. en catalanesch de 1343:
    "... E fe que deuem a Deu, pus aquels de Cathalunya, que es lo meylor Regne Despanya, el pus honrat, el pus noble, perço car hi ha *IIII* comtes, ço es lo comte Durgell, el comte Dampuries, el comte de Fois, el comte de Paylas: e hay Richs homens, que per *I* que aqui naja na *IIII* en Cathalunya, e per *I* caualler na en Cathalunya *V*, e per *I* clergue que aci haja la na *X*, e per *I* ciutada honrat na en Cathalunya *V*: e pus aquels de la pus honrada terra Despanya nos uolgren guardar en dar a nos del lur, uosaltres que tenits nostra honor, qui *XXX* milia qui *XX* milia, qui *XL* milia sous, bens deuriets aiudar, e maiorment car tot se romandria en uos, ab mes que nos uos hi anadiriem del nostre...."

    ResponderEliminar
  18. En el Cap-119 del resto de Códices en catalanesch del "Llibre dels feits del rei en Jacme"., a partir del Ms. en catalanesch de 1343 dice:

    "E l'alcaid e tots los vells e el poble de la terra eixiren contra aquestes galees al port de la Ciutadella e demanaren: -De qui són les galees? E dixeren que del rei d'Aragó e de Mallorques e de Catalunya e que eren missatgers seus.", está diciendo de una forma implícita que Catalunya es un reino...

    En el folio 5 del "Llibre dels feits del rei en Jacme"6 dice:"...quens faeren fer, que manssem Cort a Leyda, de Cathalans e D'aragoneses, en la qual fossen larchabisbe, els bisbes, els abats, els richs homens de cadahun dels Regnes...". Es al principio del libro y sólo había dos reinos, Jacme está llamando "reino" a Cathalunya...

    ResponderEliminar
  19. En las Cortes de Monzón de 1289, el conjunto de los territorios y estados era designado con los nombres de Corona Real, de Cetro Real o de "Corona de Aragón y Cataluña". Sin embargo, ya en el siglo XIII se empezó a utilizar la denominación Corona de Aragón, Corona Real de Aragón, Reinos de Aragón, o simplemente Aragón, expresiones que se generalizan a partir del siglo XIV.

    Se ve perfectamente pues (por las fechas de utilización), que el término "Corona de Aragón y Cataluña" se empleó mientras eran dos reinos o tres, pero a medida que se fueron incorporando nuevos reinos, se empleó "Corona de Aragón" o simplemente " Aragón ", simplificando, para no tener que decir toda la lista: Reino de Aragón, e de Cathalunya, e de Mallorques, e de Valencia, e de Cerdeña, e de Sicilia y de Nápols ... y quedó el nombre del "reino" que siempre se mencionaba el primero, por ser el más antiguo históricamente, no porque fuera el más importante.

    Aunque, a partir de un cierto momento pues, "históricamente", el título de "Reino de Catalunya" aparezca poco en los documentos, sabemos que Cataluña llevó la voz cantante.

    ResponderEliminar
  20. Que se mentará más el nombre de Corona de Aragón es casi un error tipográfico y en cualquier caso nada tiene que ver eso con el actual estado español o la mal llamada, por inexistente, nación española.

    ResponderEliminar
  21. Un error tipografico de varios siglos , vamos que segun tu tesis . los documentos , testamentos , etc , que se dejaron escritos en la antiguedad , no valen para escribir historia , solo valen los que tu quieres que valgan

    Ramón Berenguer IV nunca utilizó el título de Rey; gobernó Aragón pero sin esa dignidad. Sus herederos se llaman reyes de Aragón y condes de Barcelona; el condado fue pasando a segundo y tercer término dentro de la titulación de la Corona aragonesa.

    la unión de Ramón Berenguer IV y Petronila no fue la de Cataluña y Aragón, como suele repetirse; primero, porque no existía aún el nombre ni la realidad completa de Cataluña; segundo, porque dentro del territorio catalán convivían, junto al gran condado de Barcelona, otros varios independientes de él, como el Pallars Jussá, Rosellón, Pallars Subirá, Ampurias y Urgel.

    Por ejemplo, como demuestran los documentos de aquellos siglos, fue la lengua castellana la utilizada por los reyes de Aragón en su correspondencia tanto con los otros reinos cristianos como con los musulmanes. Ya desde el siglo XIII, e incluso antes, puede afirmarse que el castellano o español fue la lengua franca que espontáneamente, por la fuerza de los hechos, todos los peninsulares, moros incluidos, tuvieron que utilizar para poder comunicarse entre ellos.

    considerando la mitología del personaje y la novedad objetiva de que su crónica prescindiese del latín, Jaime I no se caracterizó por un gran uso del catalán. A la vista de la documentación de su reinado, que se conserva en el Archivo de la Corona de Aragón, muy pocos de los numerosos pergaminos que se conservan fueron escritos en catalán. De las cartas reales diplomáticas sólo dieciocho de ciento ochenta y siete conservadas, fueron escritas total o parcialmente en catalán.

    claro que todo eso no vale porque es mentalidad del siglo XVIII . Esto si que es ridiculo

    ResponderEliminar
  22. el primero de los Condes de Barcelona el llamado Bera, al que siguieron Bernardo, Berenguer, Udalrico, Wifredo y Salomón. Todos ellos, absolutamente todos, eran oriundos de los países francos, y casaron con damas de la misma nacionalidad, tal como convenía a la buena marcha de las empresas de Ludovico Pío y sus sucesores en el Imperio franco.

    Wifredo el Velloso contrajo matrimonio con Winidilda, hija de los Condes de Flandes.

    Borrel I gobernó el condado hasta el 912, sucediéndole en el trono su hermano Suniario o Sunyer, hijo también de Wifredo el Velloso y Winidilda.

    Sunario ocupó el condado desde el 912 hasta el 953, después de haberse casado con una dama franca, llamada Riquildá, de cuyo matrimonio nació Borrel II. Este se unió a una dama extranjera, Liutgarda, hija de los condes franceses de Auvernia, con la qe tuvo un hijo llamado Borrel III.

    Borel II, o Ramón Borrel disfrutó el trono del Condado desde el 992 a 1018 y se casó con Ermesinda, francesa también, hija de los condes de Carcasona. A Borell III le sucedió su hijo Berenguer Ramón I, habido de su matrimonio con Ermensinda y contrajo matrimonio con otra francesa como él, con Sancha, hija de los duques de Gascuña.

    A este le sucedió su hijo Ramón Berenguer I, que gobernó el Condado desde 1035 hasta 1076 y que contrajo matrimonio con Isabel, hija de los condes de Carcasona, casó en segundas nupcias con una señora llamada Blanca a la que repudió y finalmente casó en terceras nupcias con Almodís, ex esposa del conde de Tolosa y de la que tuvo dos hijos gemelos: Ramón Berenguer y Berenguer Ramón…

    Para no hacer muy extenso el relato digamos que todos los Condes casaron con damas extranjeras, salvo Ramón Berenguer III, ascendido al trono en 1096 y que casó con una de las hijas del Cid, llamada María, de la que tuvo una hija, a la cual casó con un soberano extranjero, y luego en segundas nupcias, con una Almodís, y en terceras nupcias con Dulcia o Dulce, hija de los condes de Provenza.

    la conclusión innegable: el Condado de Barcelona era un dominio feudal señoreado por familias extranjeras, ligadas desde un principio a los carolingios franceses; el país era en absoluto ajeno a sus Condes y éstos, por lo tanto, no acreditaban sobre él ningún derecho histórico ni racial, sino simplemente el de ocupación que habría de caducar con su incorporación al Reino de Aragón.

    habían de pasar todavía bastantes años antes de que por primera vez en la Historia apareciese la palabra Cataluña en su forma primitiva de Catalonia o Catalaunia, así como el concepto de catalanes.

    ResponderEliminar
  23. ACLARACIÓN
    José Rodrigo y Villalpando (Zaragoza, 1668 – Madrid, 7 de diciembre de 1741) Desempeñó la embajada en París por encargo de Felipe V en las postrimerías de la Guerra de sucesión española entre los años 1711 a 1713.
    Respecto a la famosa frase, decir que es de José Patiño, en un informe al Consejo de Castilla:
    "Con la sola diferencia que como antes todo lo judicial se actuaba en Lengua Cathalana , se escriba en adelante en idioma Castellano o Latín , como así la Real Junta lo practica , pues se logrará la inteligencia de qualesquiera Jueces Españoles , sin haver de estudiar en lo inusitado de la lengua de este País ."

    ResponderEliminar
  24. Precisando un poco más sobre la ya mencionada frase de José Patiño. Este escrito se encuentra en el A.H.N, "Consulta original que el Consejo hizo el 13 de junio de 1715 sobre la Planta de Ministros del Principado de Cataluña", "Consejos" legajo 6811 A nº84, pág 110.
    Un saludo.
    P.D.
    Me costó un huevo y parte del otro encontrarlo, joooder.

    ResponderEliminar
  25. me imagino que no fue tarea facil ,gracias ernesto

    ResponderEliminar
  26. Buenas de nuevo, espero no se me tome a mal, pero sigo completando la información de la interesantísima discusión entre comentarista y autor del blog. Información que considero relevante para conocer algo mejor la situación en la época a la que nos referimos.
    “Y son del mismo sentir por lo que mira a la práctica y forma de Procesos Civiles y Criminales ; con que en la Real Audiencia y ante los Corregidores los pleitos se sigan en Lengua Castellana; y en los demás tribunales inferiores se permita, por ahora, el uso de la Catalana, asta que los escribanos se vayan instruyendo en la
    lengua Castellana; como también aquellas personas que en los Pueblos cortos suelen tener los Ministerios de Justicia, y otros, que conducen a la formación de los Autos y Procesos, mandando al mismo tiempo V.M. que en todas las Escuelas de primeras letras, y de Gramatica, no se permitan libros impresos en lengua Catalana: escribir ni hablar en ella dentro de las Escuelas; y excepcionalmente aprendan la Doctrina Cristiana en nuestra lengua; que por estos y otros medios suaves se irá haciendo común en el Principado”.
    A.H.N, "Consulta original que el Consejo hizo el 13 de junio de 1715 sobre la Planta de Ministros del Principado de Cataluña", "Consejos" legajo 6811 A nº84, pág 205
    Bueno, creo que lo que se desprende de este informe de miembros del Consejo de Castilla es bastante esclarecedor.
    Que la justicia se impartía en catalán.
    Y que la lengua común era el catalán, cosa que me parece fuera de toda duda, cosa que me parece obvia.
    Esto es lo mínimo que se desprende de este informe. Ya no entro en los libros en catalán de las escuelas...
    Un saludo.

    ResponderEliminar
  27. siento tener que discrepar de tu tesis , la justicia de redactaba en latin , a excepcion de los notarios que podian redactar los contratos , testamentos , etc , tanto en castellano , catalan o latin, esta frase esta bien buscada , pero hay demasiados documentos ,que prueban lo contrario,referente a las escuelas de la epoca en la que hablamos , es un tema tambien muy extenso . pero no puedes concluir que la enseñanza era exclusivamente en catalan .

    ResponderEliminar
  28. “Lo sexto se podria prevenir el cuidado de INTRODUCIR LA LENGUA CASTELLANA EN AQUEl PAÍS (se refiere a Cataluña). La importancia de hacer uniforme la lengua se ha reconocido siempre por grande, y es UN SEÑAL DE DOMINACIÓN o SUPERIORIDAD de los Principes o naciones ya
    sea porque la dependencia o adulación quieren complacer o lisongear, afectando otra naturaleza con la semejança del idioma, o ya sea porque la sugeccion obliga con la fuerza”.
    “Pero como A CADA NACIÓN PARECE QUE SEÑALÓ LA NATUALEZA SU IDIOMA PARTICULAR, tiene en esto MUCHO QUE VENCER EL ARTE Y SE NECESITA ALGÚN TIEMPO PARA LOGRARLO, y mas cundo el genio de la NACIÓN COMO EL DE LOS CATALANES es tenaz, altivo, y AMANTE DE LAS COSAS DE SU PAÍS, y para esto parece conveniente DAR SOBRE ESTO INSTRUCCIONES y providencias MUI templadas y DISIMULADAS, de manera QUE SE CONSIGA EL EFECTO que se SIN QUE SE NOTE EL CUIDADO.”
    José Rodrigo Villalpando, Instrucció Secreta del fiscal del Consejo de Castilla, 29 de gener de 1716
    Archivo Histórico Nacional, "Consejos" legajo 17986
    A mí me parece diáfana la intención de introducir un idioma extraño en un territorio dado.
    Me parece clara la "premeditada vocación de desnacionalización de Cataluña" mediante la introducción del castellano como medio para tal fin. No es que lo diga yo, es que lo escribe y aconseja, y luego lo aplica y firma Felipe V, Rodrigo Villalpando, esto en un informe oficial.
    Espero no te tomes a mal este intercambio de comentarios, no es mi intención polemizar y tocar los... y molestar.
    Como este ejemplo, los tienes en cantidad y calidad.
    Un saludo cordial

    ResponderEliminar
  29. Ernesto , el comentar , aunque tengamos opiniones contrarias , no es molestia , al contrario , considero que es sano polemizar sobre las cuestiones que se ven tan diferentes . y dicho esto paso a retomar el tema del articulo Felipe V prohibio en catalan?.
    Explicitamente sabemos que no , pues no hay documento ni oficial , ni extraoficial , que pueda demostrar que el monarca dio ordenes de ello.

    como ya comente en anteriores veces , lo que cambio fue en la Real Audiencia donde se obligo al uso de la lengua castellana y fue en detrimento del latin que es el que se usaba hasta la fecha e incluso muchos años despues aun se continuaba usando.

    referente al sr José Rodrigo Villalpando , no conozco gran cosa de este señor , y no he podido localizar nada con los datos que has proporcionado , de echo la fuente de esta frase es un libro(La persecució política de la llengua catalana (1985)) de un historiador llamado Francesc Ferrer i Gironès vinculado a erc .

    de todas formas sea cierta o no , no deja de ser una frase , rebuscada ,pero sin mas transcendencia que eso . de todas formas a mi me parece que el termino nacion para esa epoca , no es el mismo que podemos tener hoy en dia , que es el que se le ha dado desde la revolucion francesa . Un saludo .

    ResponderEliminar
  30. citas del historiador Francesc Ferrer i Gironès
    A mesura, doncs, que va ascendint en la seva professió, també s'observa una major catalanitat.
    L’assimilació dels immigrants, Revista Catòlica. Núm. 271 (agost 1966).
    Fa més de tres segles que els castellans ens volen negar la llibertat, amb la finalitat excelsa de fer-nos iguals. Ells volen que siem iguals que ells. La "unidad" significa que els catalans hem de ser idèntics que ells. Mai no han pensat que podien ser iguals a nosaltres?
    El Punt, 2005.
    No se'ns ha retornat la llibertat perduda la qual era garantida per les nostres Constitucions, i que encara estem ocupats militarment pel dret de conquesta.
    Fossar de les Moreres, 11 de setembre de 2005.
    La llibertat de mercat és allà on el català hi agafa totes les malalties, després de tenir-hi prohibida l'entrada durant 280 anys.
    El Punt, 1998.
    La catalanofòbia no ataca pas als que parlen en castellà.
    8 de novembre de 2005.
    creo que mas que historiador era politico y su tendencia politica no hace falta definirla .

    ResponderEliminar
  31. Pedro, lo que haces es un truco muy viejo, se llama falacia ad hominem, o falacia de autoridad.
    Pero no aporta nada la tema en cuestión.
    Al administrador, no sé cómo te llamas, "Felipe V prohibio en catalan?"
    En este caso he de darte la razón, explícitamente no lo prohibió en la vida común. Pero sí en la administración, justicia, educación etc... en todo lo que fueran actuaciones oficiales.
    Esto tardó un tiempo, las cosas no se cambian de la noche al día.
    Sobre José Rodrigo Villalpando, ya lo he puesto anteriormente fiscal del Consejo de Castilla, Archivo Histórico Nacional, "Consejos" legajo 17986
    Y como decía José Patiño "Con la sola diferencia que como ANTES TODO LO JUDICIAL SE ACTUABA EN LENGUA CATHALANA, se escriba en adelante en idioma Castellano o Latín...
    Archivo.Histórico.Nacional, Consulta original que el Consejo hizo el 13 de junio de 1715 en la planta de Ministros del Principado de Cataluña, "Consejos" legajo 6811 A nº84, pág 110

    ResponderEliminar
  32. Ernesto , las citas son de veridicas y lo que era mas politico que historiador pues,fue senador durante cinco legislaturas hasta 1993 y despues desde el 1995 hasta 2003 fue diputado al Parlament de Catalunya por Esquerra Republicana de Catalunya , resumiendo hizo politica mas o menos 25 años , donde esta la falacia , mas bien creo que quien usa esa etrategia eres tu , que falta de argumentos serios traes frases rebuscadas.

    ResponderEliminar
  33. Vamos a ver, falacia ad hominem es un latinajo, es centrarse en la persona, en "descalificarlo", calificarlo, contarme su vida y milagros... Todo el mundo sabe quién es esta persona, menuda novedad.
    Pero y si nos centramos en el asunto? Y si nos centramos en los informes oficiales que hacía el Consejo de Castilla, a través de Patiño y compañía, al rey? De eso se trata, no de hablar del que muestra estos informes, porque eso es intrascendente, eso es desviar la atención hacia Gironès.
    Informes hechos para luego ser aplicados en Cataluña, informes sitos en el Archivo Histórico Nacional, a mí no me parece que esto sean unas "frases" sin más, esto es una estrategia muy bién planificada para unificar y consolidar un territorio, que no una nación, por los medios que fueran. "...DAR SOBRE ESTO INSTRUCCIONES y providencias MUI templadas y DISIMULADAS, de manera QUE SE CONSIGA EL EFECTO SIN QUE SE NOTE EL CUIDADO"
    Y estos datos no se los inventa nadie, ni el mismo Gironès al que tanta importancia le das.
    Y cómo ya estás mostrando la patita y tu buen temple, pues que te vaya bién, querido.
    Y para que te instruyas un poco:
    Argumento ad hominem
    En lógica se conoce como argumento ad hominem a un tipo de falacia. Consiste en decir que algo es falso, eludiendo presentar razones adecuadas para rebatir una determinada posición o conclusión. En su lugar se ataca o desacredita la persona que la defiende señalando una característica o creencia impopular de quien lo expresa...

    ResponderEliminar
  34. Felipe V juró en 1702 fidelidad a las leyes de Cataluña, cosa que no siempre habían hecho sus predecesores. Pero los sublevados de 1714 cometieron un delito de lesa majestad. Habían traicionado su juramento de fidelidad y eran culpables del peor de los pecados políticos de la época. No hay aquí relación jurídica entre estados (solo existía uno) sino una traición a la lealtad debida expresada a través de compromisos personales y colectivos con la dinastía. De modo que los privilegios de las zonas derrotadas fueron abolidos como castigo a la traición dinástica, en modo alguno como procedimiento para destruir una nación que no existía.

    Los decretos de Nueva Planta, a través de los cuales se articuló el Estado adaptándolo a los mismos criterios modernizadores que se estaban aplicando en otros países y que se consideraban esenciales para organizar con mayor eficacia el único país que existía, es decir, España, en ningún momento prohibieron el uso de la lengua catalana. no se puede mencionar ni una sola línea de aquel texto en que se prohiba el uso del catalán. Por la sencilla razón de que no era esa la intención de los decretos. Además el catalán no se utilizaba en la documentación administrativa, jurídica, etc., de las instituciones catalanas. La lengua de la administración, en Cataluña como en toda España, era el latín. Mal podía pues prohibirse el catalán.

    Lo único que legislan en este sentido los decretos de Nueva Planta es que los documentos de la real Audiencia abandonar el latín para usar el castellano. Y esa norma se adoptó en toda España. Se puede argumentar que fue una medida injusta. Pero eso también será falsear la realidad porque supone juzgar con criterios actuales los códigos que regían hace 300 años.

    La represión que siguió a la toma de Barcelona fue del mismo tipo y alcanzó la misma intensidad que la desatada en cualquier otro episodio de guerra civil, con independencia de la región que lo viviera. La brutalidad de las represalias resulta espantosa contemplada desde nuestro actual punto de vista, pero no fue más sanguinaria por estar dirigida a los sublevados de Barcelona.

    En la Ley de Aranda de 1768 (Carlos III) y ya habia llovido un poco se ,puede leer: "La enseñanza de las primeras Letras, Latinidad, y Retórica se hagan en lengua castellana generalmente, donde quiera que no se practique". Esta ley daría un paso notable en la secularización de estas enseñanzas al pasarlas a profesores seglares por oposición y al tiempo las "democratizaba" pues los jesuitas que habían controlado los estudios de Latín y Retórica no admitían en sus aulas a niños que no supieran latín al ingresar,de modo que solo las familias que hubieran podido pagar un preceptor podían hacerlo.

    no hay desnacionalizacion pues no habia nacion ....

    ResponderEliminar
  35. Vamos a ver,
    Entre 1705 i 1714, se produjo la Guerra de Sucesión entre partidarios de Carlos de Austria i Felipe de Borbón. La victoria de Felipe V, entre otras cosas, comportó la abolición de las instituciones catalanas i restricciones de todo tipo para los territorios sometidos. En lo que se refiere solamente a la lengua y a la cultura,ya el articulo cuarto del Decreto de Nueva Planta dice que "las causas en la Real Audiencia se substanciarán en castellano", cosa que escondia, como veréis una planificación detallada para introducir el castellano. Algunas personalidades del momento fueron consultadas para plantear la problemática que ofrecía la substitucion lingüística de la administración. Así, el cavallero D'Asfeldt en su informe consideraba que, en lo que respecta a Mallorca, por ejemplo " una total irresponsabilidad en lo que previene acerca de haberse de actuar en ella en idioma castellano, porque no lo entiende lo más de la gente de aquel País" Aunque el Consejo de Castilla hizo caso omiso.

    Un plan a largo plazo que no escondía la intención de proceder tampoco a la substitución de la lengua en la escuela, ámbito religioso "que en las escuelas de primeras letras y de gramática no se permitan los libros de lengua catalana, escribir ni hablar en ella dentro de las escuelas, y que la doctrina se aprenda en castellano" e incluso en el ámbito familiar, donde se mandaba que se pusiera "el mayor cuidado en introducir la lengua castellana, a cuyo fin se daran las providencias más empleadas y disimuladas para que se consiga el efecto sin que se note el cuidado".

    En fin, no es nada nuevo, ni nada que no hayan hecho otros mandatarios a lo largo de la historia, incluidos los catalanes, para someter a los pueblos conquistados, es que no hay más. De todas maneras, se dió el caso que como la mayoría de la población era analfabeta y no hacía uso de la lengua de la administración, pues siguió utilizando la suya, la de los padres, abuelos...y hasta hoy, no?

    ResponderEliminar
  36. joan ,discrepo de tu tesis , ¿Enseñanza en catalán en las escuelas? ¿En 1700? ¿Catalán en la Iglesia católica? La lengua que se estudiaba en la época que reseñas era el latín. La lengua que se usaba en la Iglesia era el latín. La lengua que usaba la administración era el latín. Y el rey Felipe v lo sustituyó por el castellano , en la iglesia no que continuo el latin hasta bien entrado el siglo XX. Por supuesto que la mayoria de la poblacion era analfabeta y hablarian en catalan , eso es indiscutible , que apartir de esa fecha las personas con posibles empezaron hablar en castellano para distingirse de la plebe , y tener mejor status ,pues es mas que problable , y que el resto de la poblacion siguio con el catalan , estoy de acuerdo contigo , un saludo

    ResponderEliminar
  37. Felipe V y sus funcionarios sobre Cataluña: “ese País” “esa nación” ese “reino”...
    Una vez ocupada Girona i L'Empordà, en 1711 Felipe V, mediante Grimaldo (Secretario de Estado) envió a Matas i Pujol (Juez de Confiscaciones en el Empordà y Girona) la siguiente orden referida a los monjes del monasterio de San Pere de Rodes:
    "Hallándose el Rey con repetidas ciertas Noticias, y Justificados Informes, de que todos los Monjes del Monasterio de San Pedro de Rodas (…) son desafectos a S.Magestad ocasionando graves perjuicios a sus Reales Intereses en ese Pays (Cataluña),..."
    ---
    El secretario de Justicia Manuel Vadillo y Velasco se refería en 1715 a “la mala calidad de la nación catalana”, y recomendaba al Intendente Rodrigo Caballero que “pusiese el mayor cuidado de no dejarles manejo en su propio País, aún a los que han sido buenos”.
    El Capitán General de Cataluña, marqués de Castelrodrigo, en carta a Vadillo resumía las medidas tomadas para que Felipe V las confirmara: “y constándome que muchos de los rebeldes de este Principado se refugiaron en ella (Mallorca), y que el permitir que vuelvan a introducirse en su País y casas sin expresa orden de S.M. sería muy perjudicial a su Real servicio (…)” Barcelona 13 Julio 1715
    ---
    Habíase, en efecto, constituido por mandato real de 2 de junio de 171 5 «una junta secreta» bajo la presidencia de Felipe Antonio Gil Taboada, de la cual formaron parte, por designación de éste, García de Araziel, conde de Xerena, José de Castro, Tomás Melgarejo y Rodríguez de Cepeda, pues deseando el Rey «dar una fija Regla de Leyes y observación de ellas á los tres Reynos de Aragón, Valencia y Cathaluña, ya sean las de Castilla ú otras para quitar la confusión que aora se padece por la variación de las que tienen y ninguna observancia de ellas», pedíase á la dicha Junta que propusiera y determinara lo que debiera hacerse...

    Todos estos escritos e infinidad de ejemplos más están en el Archivo de Simancas, y en el Histórico nacional, seguramente ambos de ERC, como Gironès.

    ResponderEliminar
  38. En las escuelas, las poquísimas que había, se enseñaba en Latín, aparte de catalán, por eso precisamente se prohiben los libros en catalán en dichas escuelas, no así los libros en latín y en castellano. No me imagino prohibiendo libros en castellano en Castilla, ni celebrando juicios en catalán en Castilla, ni escribiendo toda la documentaciol oficial, mercantil etc etc en catalán en Castilla y prohibiéndolo en castellano.
    Qué no se diría si fuera ese el caso?
    Sin embargo, si es al contrario, parece algo normal.
    Hay cosas dificilmente comprensibles.
    También se cambió al clero (aunque no se consiguiera totalmente) catalán, por clero castellano, con qué finalidad? Castellanizar a la población, y esto lo dicen ellos por escrito. Si esto no tiene ninguna intención, que venga Dios y lo vea.

    ResponderEliminar
  39. Ernesto , sin animo de ofender , creo que tienes un pequeño lio con los terminos , nacion tal como se entiende hoy en el siglo xxi , deriva de la revolucion francesa y americana ,es mucho suponer el interpretar esos terminos con el enfoque que quieres darle , por otra parte que , piensas que podian pensar los secretarios y demas funcionarios de felipe v , de los catalanes despues de una guerra y habiendo realizado por parte de las instituciones catalanas el peor de los delitos de la epoca que era el de lesa magestad.

    ResponderEliminar
  40. conste que la obligacion de enseñar en castellano es muy posterior a felipe V , y era en detrimento del latin no del catalan , ? pregunta a los ilustrados , como podian enseñar en catalan sin normas ortograficas , pues las primeras publicadas son muy posteriores a esa fecha , o en el hipotetico caso que lo hicieran , lo hacia cada eswcuela a su libre albedrio.

    ResponderEliminar
  41. Pedro,me puedes indicar de donde has sacado esta cita .
    no se'ns ha retornat la llibertat perduda la qual era garantida per les nostres Constitucions, i que encara estem ocupats militarment pel dret de conquesta.
    Fossar de les Moreres, 11 de setembre de 2005.

    Tengo que reconocer que esta cita si es cierta deja bastantante en entredicho la imparcialidad historica de su autor , porque afirmar lo que afirma en pleno siglo XXI . es como poco .....no reconer la realidad actual y pasada.

    ResponderEliminar
  42. Regalías de los señores reyas de Aragón, por D. Melchor de Macanaz, publicados por Ü. Joaquín Maldonado Macanaz
    (Madrid, 1879). Macanaz, que era el intelectual al servicio del
    gobierno de Felipe V, sobre lo que convendría hacer en las circunstancias de momento para dejar en orden el
    gobierno de Aragón, Valencia y Cataluña.
    Regalías, intereses y derechos que por la rebelión de los TRES REINOS han recaído en la corona de Castilla, pág. 25.

    ResponderEliminar
  43. Hacia 1600 Miguel de Cervantes refleja la sociedad barcelonesa en la segunda parte de El Quijote, y describe que el español era lengua de uso habitual y que los barceloneses se referían a ella como “nuestra lengua” y sobresaliendo la presencia significativa de libros en castellano. Respecto al mercado editorial, en 1490 cuando los primeros impresores alemanes se establecieron en Barcelona, publicaban ya más en castellano que en catalán [cita requerida], al haber mayor obra escrita en ese idioma y mayor potencial de demanda. La misma imprenta del monasterio de Montserrat se inició muy pronto en la impresión de libros en castellano: así, por ejemplo en 1500 se publicaron dos obras de García de Cisneros, "Directorio de las horas canónicas" y "Exercitatorio de la vida espiritual".5 Más recientemente la profesora titular de la Universidad del País Vasco, Mº Milagros Ronco López afirmó que "la tendencia castellanizadora del mercado editorial barcelonés desde finales del siglo XVI y durante el período siguiente se produjo, sobre todo, por intereses de mercado de los editores y libreros de Barcelona.

    En el siglo XV la nobleza, el clero, los literatos y los comerciantes catalanes ya dominaban el castellano . No era, sin embargo, la lengua habitual en Cataluña. El catalán Manuel Milá y Fontanals (siglo XIX) refiere que los romances castellanos eran tradicionales en Cataluña ya en la Baja Edad Media y como afirma Rafael Lapesa en su «Historia de la Lengua Española», al florecimiento del castellano en el siglo XVI "contribuyeron catalanes como Boscán, compañero de Garcilaso en la renovación de nuestra poesía".

    En el siglo XVI el tortosino Cristòfol Despuig (en su obra «Col·loquis de la insigne ciutat de Tortosa») comenta que en las ciudades grandes y en los pueblos que están junto a los caminos reales apenas queda ya nadie que no sepa hablar castellano. En ese siglo y durante los dos siguientes desaparece progresivamente y casi por completo la literatura culta en catalán, reemplazado principalmente por el castellano.

    continua en el siguiente comentario

    ResponderEliminar
  44. El prestigio del que gozaba el castellano lo demuestra el hecho de que en 1640 (74 años antes de los Decretos de Nueva Planta) tras la muerte del conseller Pau Claris en la Sublevación de Cataluña, se le dedicaron unas emotivas "Nenias" fúnebres en castellano. Un año después, en 1641, se comienza a publicar por el impresor Jaume Romeu la Gazeta bajo el epígrafe Noticias generales venida a Barcelona el periódico más antiguo de la península.

    Al acabar la Guerra de Sucesión (1700-1714), el nuevo rey Borbón (proveniente de una Francia centralista) establece los Decretos de Nueva Planta. Además de otras implicaciones político-administrativas, el Decreto establece el castellano como idioma para uso normal en la reformada Real Audiencia de Cataluña, quedando el catalán relegado en este ámbito a un segundo plano. No obstante este imposición del castellano, se seguirá usando el catalán en otras administraciones [como los ayuntamientos] y aún en la propia Real Audiencia será necesario el uso del catalán y la existencia de unos funcionarios que lo conozcan, dado que se continuarán aplicando leyes no derogadas escritas en lengua catalana.

    En 1768 se implementarán las primeras ordenanzas para imponer el uso del castellano en la enseñanza, pero no obstante estos reales decretos, no se aplicaran completamente hasta el siglo XIX.

    La prensa en Cataluña ha sido editada de forma mayoritaria en castellano. La prensa periódica aparece en 1641, con el semanario Gazeta, traducción al catalán de la gaceta de la corte francesa, considerada la primera publicación periódica de toda España.En una fecha tan temprana como 1716 aparece con gran éxito el periódico Noticias de diferentes partes venidas a Barcelona que en 1748 abrevia su nombre a Gazeta de Barcelona y continúa publicándose hasta el siglo XIX. En 1792 surge el Diario de Barcelona que se publicó con éxito hasta ser secuestrado a principios del siglo XX por el partido independentista Estat Català. Posteriormente fue devuelto a sus dueños originales y siguió editando en castellano. El Diario de Gerona se editó exclusivamente para la provincia de Gerona y en castellano desde 1807 y aún hoy pueden verse ejemplares en algunos museos de la provincia.Esa tradición de preponderancia de la prensa catalana en castellano se ha mantenido hasta nuestros días. La Vanguardia, fundada en 1881 en español, ha sido durante todo el siglo XX el periódico más vendido de Cataluña.

    El castellano continuó ganando prestigio durante esta época en el ámbito literario. No obstante esto, se seguirán imprimiendo libros - y otro tipo de publicaciones - en catalán durante todo el siglo XVIII, no existiendo limitación legal alguna al respecto.

    La limitación de los usos oficiales del idioma catalán reforzó durante este siglo la antigua consideración de que el catalán había acabado convirtiéndose en una lengua popular no apta para la literatura, una lengua "corta", prosiguiendo la disminución de la producción literaria iniciada en el siglo XVI hasta la Renaixença de fines del XIX. Ello también fue un factor que posibilitó que la población alfabetizada aumentase el uso del castellano en todos los ámbitos, y logró de igual manera una penetración en las capas sociales no alfabetizadas que acabaron familiarizándose con el idioma en sus formas orales.

    El castellano se había convertido ya desde el último tercio del siglo XVI en el idioma preferentemente usado para la gran mayoría de obras impresas. En las clases populares, se reforzó el papel popular, casero y poco culto del catalán, que se moderó con el referido movimiento literario.

    Todo ello sucedió a pesar de ciertos intentos de recuperación de la lengua catalana, impulsados a iniciativa privada o incluso desde instituciones públicas, como las redacciones de ortografías [diccionarios] o gramáticas: las de Carles Ros [1751], la elemental de Baldiri Reixach [1749] dedicada a la enseñanza de primeras letras, o la más extensa por encargo de la Real Academia de las Buenas Letras obra de Josep Pau Ballot publicada entre 1813 y 1821.

    ResponderEliminar
  45. el privilegio de Pedro IV de 1344
    "...quedan absueltos y libres, y por tales los tenemos y decretamos, absolviendo á los dichos REINOS de Aragón, Cathalunya, Valencia, Mallorca, Menorca é Ibiza y demás adyacentes, de el homenaje, juramento y fidelidad que por razón del dominio y feudo se nos debe», etc.

    ResponderEliminar
  46. "como podian enseñar en catalan sin normas ortograficas?"
    Que estupidez, cómo podían hablar catalán sin normas ortográficas, cómo pudieron escribir infinidad de libros sin normas ortográficas?
    O también puede que toda esa literatura en catalán sea un invento de Gironès y los pérfidos catalanes.

    ResponderEliminar
  47. Y cuántas veces hemos escrito ya esto? “Lo sexto se podria prevenir el cuidado de introducir la lengua Castellana en aquel
    PAIS (Cataluña)... y mas cundo el genio de la Nación como el de los Catalanes es tenaz, altivo, y amante de las cosas de su PAIS..."

    ResponderEliminar
  48. "conste que la obligacion de enseñar en castellano es muy posterior a felipe V"
    Y por qué esa obligación? Por qué no obligar a enseñar en catalán a los castellanos? Por qué ese afán de imponer el castellano a unas personas que nieran ni esabían el castellano?
    Pero el castellano no entró de forma natural en Cataluña por su magnificencia y musicalidad? No entró en Cataluña porque se ganó el corazón de los catalanes?
    Y qué más da la imparcialidad de Gironès? Lo que importa es la documentación que expone, documentación oficial del gobierno de turno, en este caso de Felipe V.

    ResponderEliminar
  49. Medias verdades, descontextualizar los hechos, intepretaciones sin atenerse a lo que dicen los documentos, contradiciones, manipulaciones...
    Al final el catalán va a ser un invento del siglo XX, y toda la documentación en pos de acabar con esa lengua e introducir el castellano mediante imposición legal, documentación pública y oficial, una invención de los independentistas con rabo y cuernos.
    En fin, pensé que esto era más serio, y lo que parece es una secta.
    Con Dios.

    ResponderEliminar
  50. Y si gustas publicas mis comentarios, la censura es cosa muy fea.
    Pero no te apures, no voy donde no soy bien recibido, así que ya no tendrás que "seleccionar" más mis comentarios.

    ResponderEliminar
  51. Ernesto , los comentarios se revisan todos y los unicos que no se publican son los que tienen contenido insultante o injuriante , pero no estoy todo el dia solo por el blog asi que paciencia , y esta es la operativa de este blog , si te gusta bienvenido al blog , y si no pues ha sido un placer leer tus opiniones .Un saludo

    ResponderEliminar
  52. Por qué no obligar a enseñar en catalán a los castellanos? Por qué ese afán de imponer el castellano a unas personas que nieran ni sabían el castellano? de que me suena a mi esto , sera del siglo XXI.

    ResponderEliminar
  53. Me disculpo, mea culpa, al ver un comentario y los otros no, pensé que había una "selección" previa. En este caso he metido la pata como dios manda, repito mis disculpas, he sido bastante injusto, espero las aceptes.
    Siguiendo con el tema, por qué dirá esto José Patiño en un documento oficial?
    "Solamente ablan en su Lengua materna (el catalán) y ningún común (ajuntamiento) asta ahora escribía sinó es en Cathalán, sin practicarse el uso de la lengua Española: bien que esta comunmente se entiende por las personas que han seguido los Estudios de Letras; pero en nada de la Gente Rustica"
    Esta "falacia" está en el Archivo histórico nacional "Consulta original que el Consejo hizo el 13 de junio de 1715 en la planta de Ministros del Principado de Cataluña, "Consejos", legajo 6811-A nº84"
    Y esta en el mismo archivo y por el mismo autor?
    [...] Que en las escuelas no se permitan libros en lengua catalana, escribir ni hablar en ella dentro de las escuelas y que la doctrina cristiana sea y la aprendan en castellano [...]
    No es esto forzar el uso de una lengua en detrimento de la lengua materna de un pueblo? No digo nación porque por lo visto "nación" quiere decir cosas distintas según se hable de España o de Cataluña.

    ResponderEliminar
  54. Y si quieres hablamos de Cervantes, sacado de La Galatea:
    "Supe también la causa por que a mi amigo Timbrio llevaban al amargo suplicio, según me contó el mesmo sacerdote que os he dicho; y fue que, viniendo Timbrio caminando por el REINO DE CATALUÑA, a la salida de Perpiñán, dieron con él una cantidad de bandoleros,"
    Ahora no le hacemos caso? Ahora sí caben las interpretaciones al gusto?

    ResponderEliminar
  55. ernesto , ilustranos ,por favor me puedes explicar desde que fecha es reino cataluña y cual fue segun tu version su primer rey

    ResponderEliminar
  56. josebcn, un Anónimo anterior ya te contestó.
    Pero además bservo que os da lo mismo que se os ilustre, o la documentación que se os muestre, debe ser algo genético, o una profunda lobotomía.
    Y para Pedro, es una pregunta retórica, para que entiendas, cosa que dudo, lo que sienten y sentían los catalanes cuando se les obliga a hablar y entender el castellano, por obligación.
    Esto son cosas que se iniciaron en el siglo XVII, querido, de eso suenan, serán cosas cosas del siglo XXI? Pues no lo creo.

    ResponderEliminar
  57. josebcn, también le puedes preguntar a Cervantes de dónde se saca eso del Reino de Cataluña, porque es él quien lo afirma.
    Cervantes nos sirve o no nos sirve para intentar demostrar algo?
    También puede que Cervantes sea un catalanista demagogo, vete a saber, lo mismo es familia de Gironès.
    Por cierto, no es el único "catalanista" de la época que habla de reino de Cataluña, ya deberías saberlo. Seguro que eran unos conspiradores separatistas enemigos de la Una Grande y Libre.

    ResponderEliminar
  58. Llibre dels feits del rei en Jacme, ahí tienes tu reino, josebcn
    Además lo (el Llibre) tienes en latín y en catalanesch, pero cómo, no está en castellano? Esto no puede ser, otro separatista.
    Ahora me dirás que el Llibre del feits es una invención de Gironès.
    Un territorio se convierte en reino cuando su señor es coronado rey, el "principado de Cathalunya" o conjunto de los diferentes condados, a partir de la coronación de Alfonso como rey, se convirtió, de facto, en "Reino de Cataluña", como certifica su rey Jacme I en el Llivre dels feits.
    Este documento lo podrás encontrar en la red sin ningún esfuerzo.

    ResponderEliminar
  59. Jaime I de Aragón (Montpellier, 2 de febrero de 1208 – Alcira, 27 de julio de 1276) fue rey de Aragón (1213–1276), de Valencia (1239–76) y de Mallorca (1229–1276), conde de Barcelona (1213–1276), señor de Montpellier (1219–1276) y de otros feudos en Occitania. lo de rey o reino de cataluña , no deja de ser un invento de los nacionalistas , por cierto este libro esta escrito en lemosin , no en catalan.

    ResponderEliminar
  60. Alfonso II de Aragón apodado el Casto (Huesca, 1-25 de marzo de 1157 - Perpiñán, 25 de abril de 1196).Rey de Aragón, conde de Barcelona y conde de Provenza (desde 1166, con el título de marqués), tampoco era rey de cataluña , logico porque en esa epoca no existia aun cataluña .

    ResponderEliminar
  61. En la cabecera de los manuscritos Jaime I se llama a sí mismo "Conde de Barcelona", no rey de cataluña. expresion que no se utiliza nunca , se podría decir que el término "reino", refiriéndose a Cataluña, puede deberse a un error de interpretación en la transcripción, ya que que los siete manuscritos (hasta el s. XV) del "Libro de los feits del rei en Jacme "son sólo transcripciones de los originales (el manuscrito más antiguo de los que se conservan, data del año 1313, y el rey Jaime I murió en 1276). Un Ms. del Escorial tiene la certificación de exactitud de Felipe II, ya que lo hizo copiar del de Poblet, para su uso personal.

    el día 5 de Julio de 1313, Jaime ÏI escribe a su primo, el rey Sancho de Mallorca, anunciándole el envío de un "libro de los hechos" del abuelo común Jaime. El texto de la carta es como sigue":

    Ilustri principi Sanccio Dei gratia regi Maioricarum, comiti

    Rossilionis et Ceritanie, ac domino Montispesulani, karissimo
    consanguineo suo, Iacobus per eamdem Rex Aragonum... recepta littera vestra super mittendo ad vos litorum actuuin felicis recordationis regis Iacobi avi comunis, significamus vobis quod iam ipsum librum transcrifoi mandaveramus, et nunc,
    post receptionem, vestre littere supradicte, translatum libri ipsius perfici fecinus ac etiam comiprobari, per cuius perfec
    tionem et comprobationem cursor vester usque nunc hafouit remanere. Sicque comprobatum per cursorem predictum".


    como se puede comprobar la correspondencia entre ellos es en un perfecto catalan ,

    ResponderEliminar
  62. Este Llibre está escrito en catalán y en latín, es falso que esté en llemosí. Y de todas formas eso da lo mismo.
    Y de veras que alucino con vosotros, un invento de los nacionalistas el Llibre del feits?
    En el siglo XII no existía Cataluña? JAJAJAJA Madre de Dios, pero esta página es de coña o va en serio?
    Está claro, los textos que indico son pura invención, es que flipo.
    Aquí os dejo otro que seguramente también es de algún nacionalista, como la Biblioteca Miguel de Cervantes
    Jaume I rei de Catalunya:
    Capitol XXXVII
    Lo maestre del Espital per nom Huch de Fuyalalquer ab XV cavalers frares del seu orde, lo qual lo rey havia char e amich especial, e l'havia fet fer maestre en lo regne e en las suas terras per lo maestre major del dit orde, vench al rey de Cathalunya, e demaná sol parlar ab lo rey en presencia dels companyons, e dix: Senyor, pus Deus ha feta la vostra via ó carrera tant be estruga e bona, pregam la vostra pietat que acabets á nos ab los nobles e prelats que el nostre orde haja alcuna rosa en Malorcha http://www.lluisvives.com/servlet/SirveObras/jlv/12159289779090408532624/p0000002.htm Capítol XXXII Del sagrament fet per tots sobre l'esvasiment de la ciutat
    La Crónica mencionada es Historia de la conquista de Mallorca : crónicas inéditas
    / de Marsili y de Desclot en su testo lemosin ; vertida la primera al castellano.
    Se encuentra en © Fundació Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes: La Biblioteca Virtual Joan Lluís Vives és fruit d'un conveni entre la Fundació Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes i la Xarxa d'Universitats que formen l'Institut Joan Lluís Vives… La Biblioteca Virtual Joan Lluís Vives s'emmarca dins de la Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, a hores d'ara el major projecte d'edició digital del patrimoni bibliogràfic, documental i crític espanyol i hispanoamericà,…

    ResponderEliminar
  63. josebcn "se podría decir que el término "reino", refiriéndose a Cataluña, puede deberse a un error de interpretación en la transcripción, ya que que los siete manuscritos (hasta el s. XV) del "Libro de los feits del rei en Jacme "son sólo transcripciones de los originales (el manuscrito más antiguo de los que se conservan, data del año 1313, y el rey Jaime I murió en 1276)."
    Y? Pues lo retrasas al siglo XIV, que chorrada de argumento.
    Como se puede comprobar la correspondencia es en latín, el inglés de la época, ya que cada uno hablaba su propio idioma. Joder que poderosos argumentos, madre mia.

    ResponderEliminar
  64. En la cabecera de los manuscritos Jacme I se llama a sí mismo "Conde de Barcelona", pero no era conde ni del condado de Urgel, ni del de Ampurias, ni del de Foix, ni del de Pallars (que formaban el antiguo principado de Cataluña, del que él era príncipe). Un territorio se convierte en reino cuando su señor es coronado rey, el "principado de Cathalunya" o conjunto de los diferentes condados, a partir de la coronación de Alfonso como rey, se convirtió, de facto, en "Reino de Cataluña", como certifica su rey Jacme I en el Llivre dels feyts.

    ResponderEliminar
  65. Hay dos familias de manuscritos una en latin y la otra en catalanesch. En los estudios comparativos latín-catalanesch los expertos coinciden en que ambos se copiaron, por separado, de unos originales en catalanesch del siglo XIII, (dado que, hay detalles reales el ms. en latín de 1313 que no están en el ms. en catalanesch de 1343 y viceversa), el hecho de que coincidan es una prueba de que no hay error (por la Ley de Chapman-Kolmogorov). Queda la opción de que el rey le hubiera mandado hacer un cambio al copista, pero eso sólo pasaría la aseveración de "Cataluña-Reino" como máximo hacia Jaime II o a su hijo.

    ResponderEliminar
  66. Es curioso que no existiendo Cataluña, en el mismo Llibre dels feyts (en no lemosín)se hable de Catalunya
    al final, en el capítulo IX: "Com el Senyor Rei en Jaume després de prendre Mallorca se'n torna a CATALUNYA,..."

    ResponderEliminar
  67. Cataluña ño existía?
    El Liber maiolichinus1 de gestis pisanorum illustribus
    El Liber contiene las referencias más tempranas a los catalanes (Catalanenses) y a Cataluña (Catalania), tratado como su patria (la tierra de los catalanes). Ramón Berenguer III de Barcelona se llama dux Catalanensis («duque catalán») y rector Catalanicus hostes («rector de los ejércitos catalanes»). Ambos Ramón y el comes Ampurie, Hugo II de Ampurias, se alaban como Catalanicus heros («héroe catalán»). Los catalanes son Christicolas Catalanensesque («cristianos i catalanes»).

    ResponderEliminar
  68. ernesto
    para argumentar no hace falta insultar , ni despreciar a nadie el proximo comentario en este tono no lo publico , el que no se te de la razon en tus argumentos no te da ningun derecho a no ser correcto , y dentro de la correccion cada uno que exponga lo que quiera.

    ResponderEliminar
  69. El Llibre dels feits , no he visto que nadie diga que es un invento de los nacionalistas , lee bien antes de escribir , que esta escrito en lemosin , eso es comproblable ,Historia del rey de Aragon, don Jaime I, el conquistador , escrita en lemosin por el propio monarca , traduccion al castellano por mariano flotats y antonio bofarrull , el enlace al libro es el siguiente
    http://books.google.es/books?id=2ATSAAAAMAAJ&printsec=frontcover#v=onepage&q&f=false

    ResponderEliminar
  70. Cataluña jamás fue un reino. Era una union de condados, en todo caso, regidos por el Conde de Barcelona. Para cuando la unión de ambos territorios se fraguó Aragón era ya sobradamente un reino. Recordemos cómo se unieron Cataluña y Aragón: la hija de Ramiro II y heredera a la corona de su padre, Petronila, contrae matrimonio con el Conde de Barcelona en 1150, Ramón Berenguer IV. C-o-n-d-e. En ningún caso rey. Quien ostenta el linaje real en tal matrimonio no es Ramón Berenguer IV sino Petronila, hija de rey, quien al alcanzar el trono en 1157 se convierte en Reina de la Corona de Aragón siendo Ramón Berenguer IV su consorte.

    De este modo su hijo , Alfonso II ,se yergue en 1164 Rey de la Corona de Aragón.

    La existencia de una Casa de Aragón-Barcelona no implica en ningún caso que existiera la Corona de Cataluña y Aragón. No en vano el mestizaje entre nobles durante la Edad Media era algo bastante común y no por ello los reinos se unían bajo una misma denominación —Felipe II fue Rey de Portugal nieto de rey portugués y no por eso se habla del Reino de España y Portugal; como tampoco se habla del reino de España-Austria por más que Carlos I fuera bisnieto de Maximiliano de Austria, y así un sinfín de ejemplos—.

    Es decir, hablar, por más que les pese a algunos, del reino de cataluña o la Corona de Cataluña y Aragón es caer en la ignorancia y la manipulación. Existió la Corona de Aragón y así fue reconocida, no entiendo qué empeño hay en intentar cambiar tan evidente hecho histórico. O, bueno, quizá sí.

    ResponderEliminar
  71. El Llibre famoso está dictado por el monarca, no escrito por él.
    El Llibre, en sus dos versiones, catalán y latín lo tienes en la la Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes, y está en CATLÁN y LATÍN, que es como la escribieron.
    Y esto está admitido por hasta el más españolista de los filólogos, discutir sobre esto me parece absurdo, aquí no cabe ni la interpretación. Hasta en la nada dudosa por catalanista wikipedia lo tienes.
    Me parece increible poner esto en duda, existe consenso filológico en que la primera versión del Llibre dels feits fue escrita en catalán y en su mayor parte poco antes de la muerte del rey,

    ResponderEliminar
  72. Todos los condados catalanes habían sido tributarios del rey de Francia, heredero del Imperio carolingio, y siguieron jurídicamente como tales a medida que el de Barcelona asumía sus soberanías respectivas. La corona agonesa constituyó un excelente subterfugio aprovechado por el condado de Barcelona para irse desligando fácticamente de la soberanía francesa, que teóricamente se seguía manteniendo, y que de hecho sólo se extinguió mediante el tratado de Corbeil (1258), por el que, mediante ciertas contrapartidas, Luis IX de Francia renunciaba a la soberanía sobre Cataluña" la marca hispanica".

    Por lo tanto, desde ese momento cuando a Cataluña se le asiginan unos territorios concretos, El caso era, sin embargo, que a estas alturas estaba integrada a la corona de aragon (ya ampliada, en la misma época, con la incorporación de los reinos de Valencia y Mallorca a la Corona de Aragón por obra de Jaime I). Aunque Jaime I era rey de estos últimos, resultaba una complicación innecesaria atribuir formalmente el título de reino a Cataluña, al estar gobernada por un rey, como de hecho se reconoce en diversos documentos de la época, en los que desde Cataluña se habla como cosa natural de “nostre rei”.

    lo demas son cuentos de los nacionalistos , que no saben como legitimiar su victimismo.

    ResponderEliminar
  73. Y el manusvrito más antiguo conservado del Llibre, que es el de Poblet, 1343, es en catalán. Y aparte de eso
    "Se utiliza un lenguaje vivo y popular (refranes, dichos y expresiones coloquiales, utilización de la primera persona del plural...) y de la lengua propia por parte de cada uno de los personajes: los distintos romances (peninsulares —catalán, castellano o aragonés— o ultrapirenaicos —occitano o francés—) o el árabe."

    ResponderEliminar
  74. 1286 Privilegio de Anexión de Mallorca a la Corona.
    dice: "Corona Aragonum et Catalonie", "Corona de Aragón y de Cataluña", más exactamente "Corona de los Aragones y de la Cataluña". "Aragones", plural del territorio, que no "aragoneses"

    1289 Cortes de Monzón, lo mismo, "Corona de Aragón y de Cataluña"

    ResponderEliminar
  75. La AVL desmonta que el facsímil del 'Llibre dels fets' de Jaume I de Poblet se basara el manuscrito original
    La Acadèmia Valenciana de la Llengua (AVL) ha publicado una edición facsímil del 'Llibre dels feits del rei en Jaume I', basada por primera vez, en el manuscrito que el rey Pedro El Ceremonioso encargó transcribir en 1380 y que, desde 1948 se conservaba en la Biblioteca de Cataluña. El ejemplar, dividido en dos tomos, incluye un estudio que asegura que éste es el único manuscrito que digno de la categoría de "oficial", en contra de la creencia tradicional que siempre ha otorgado este estatus al manuscrito del Monasterio de Poblet de 1340.
    EUROPA PRESS. 15.06.2011

    La Acadèmia Valenciana de la Llengua (AVL) ha publicado una edición facsímil del 'Llibre dels feits del rei en Jaume I', basada por primera vez, en el manuscrito que el rey Pedro El Ceremonioso encargó transcribir en 1380 y que, desde 1948 se conservaba en la Biblioteca de Cataluña. El ejemplar, dividido en dos tomos, incluye un estudio que asegura que éste es el único manuscrito que digno de la categoría de "oficial", en contra de la creencia tradicional que siempre ha otorgado este estatus al manuscrito del Monasterio de Poblet de 1340.
    La AVL desmonta que el facsímil del 'Llibre dels fets' de Jaume I de Poblet se basara el manuscrito original

    hasta ahora se pensaba que el mejor texto sobre las crónicas de Jaume I era el de Poblet, pero esta nueva edición facsímil de la AVL desmonta esa creencia y asegura que aquel mancuscrito, "cuando se copió por encargo de los monjes de Poblet se cambiaron algunas palabras que encontraban raras, por otras que les resultaban más usuales".

    Sin embargo, todas las copias que se han realizado hasta el momento provienen de aquel manuscrito, mientras que este 'Llibre dels feits del rei en Jaume I' es el primero que se basa en el texto de 1380 encargado por Pedro El Ceremonioso, y que pese a ser más tardío, es más "fidedigno" que el encargado por los religiosos, asevera el experto.

    En este sentido, ha explicado que el monarca encargó tres copias: una para Mallorca, que es sobre la que se basa este facsímil, otra para Barcelona, de la que únicamente queda una hoja, y una última para el Ayuntamiento de Valencia que, tras pasar por varias manos, se quemó en el incendio del Palacio del Escorial de 1671. Sin embargo, antes de prender entre las llamas se hizo una "copia privada" y por tanto "no oficial" que se guarda el Palacio Real y que se pensaba que era la original del Ayuntamiento valenciano, ha aclarado Ferrando.


    http://www.20minutos.es/noticia/1083578/0/

    ResponderEliminar
  76. La Corona catalano-aragonesa o Condederació catalano-aragonesa:
    Nunca hubo tal corona, a eso se le llamó siempre Reino de Aragón. el conde de Barcelona Ramón Berenguer IV que se casó con la reina aragonesa Petronila nunca se tituló rey de Cataluña y Aragón. No solo eso sino que se reconoció vasallo del emperador toledano Alfonso VII (su cuñado) que se titulaba Hyspaniae Imperator. Además por aquella época no existía todavía el gentilicio catalán ni el nombre Cataluña.

    ResponderEliminar
  77. La muy citada Real Cédula otorgada por Carlos III en 1768 y las provisiones de años posteriores no iban dirigidas a la gente en general, analfabeta y alejada de las aulas en la sociedad del Antiguo Régimen, sino a los grupos selectos y adinerados, cuyos hijos debían ocupar los altos cargos de la administración, las finanzas, el comercio o el ejército y ya se educaban en latín y español desde antes de Carlos III y desde antes de los Reyes Católicos sin mayores nostalgias.

    ResponderEliminar
  78. Leídas en su contexto, las leyes de uniformización lingüística del siglo XVIII proceden en su mayoría de leyes de comercio, de administración común, de unificación de moneda y de liquidación de aduanas, de modo que en el mismo documento donde se regulan esas materias aparece la referencia a la lengua castellana.

    Leídas en su contexto, ocurre que esas leyes a quienes más interesaban era a los fabricantes y comerciantes catalanes, hechizados por las jugosas ganancias que podía reportarles el mercado de las colonias americanas.

    ResponderEliminar
  79. A finales del siglo XIX el doctor Bartomeu Robert, alcalde de Barcelona, hacía exhaustivas mediciones de cráneos a gentes del país, para demostrar que efectivamente la estirpe catalana era superior. En Barcelona se hablaba entonces de la superioridad de la raza catalana, se criticaba con dureza el liberalismo, se conjuraba la tierra y los muertos, se soñaba con imperios y naciones inferiores que dominar...

    ResponderEliminar
  80. Felipe V en 1704 aprobó (después de haberlo jurado) esto:
    "La NACIÓN CATALANA es la reunión de los pueblos que hablan el idioma catalán. Su territorio comprende: Cataluña con los condados del Rosellón y de la Cerdaña, el Reino de Valencia y el Reino de Mallorca."
    "Los tres pueblos que forman la nación catalana tienen una constitución política propia y están federados entre sí y con el Reino de Aragón, mediante ciertas condiciones que son objeto de una ley especial. Cataluña es el Estado político formado, dentro de la Confederación, por los catalanes del Principado y de los condados del Rosellón y de la Cerdaña. EL PRINCIPADO DE CATALUÑA ES LIBRE E INDEPENDIENTE"
    se concluye que:
    Que Catalunya no era “un condado aragonés” como afirman muchos.
    Que la Corona de Aragón era una confederación de estados iguales entre si.
    Que Catalunya era un “estado” “libre e independiente”.

    ResponderEliminar
  81. Oye, administrador, lo de autollamarse "anticatalan" no entraría en este tu aviso anterior? Y cito: "...ni despreciar a nadie el proximo comentario en este tono no lo publico , el que no se te de la razon en tus argumentos no te da ningun derecho a no ser correcto , y dentro de la correccion cada uno que exponga lo que quiera."

    ResponderEliminar
  82. ERNESTO , EL SE AUTOLLAMA ASI , NO SE LO DICE A NADIE Y ADEMAS ES CORRECTO EN EL COMENTARIO , OTRA COSA ES QUE ESTEMOS DE ACUERDO O NO CON EL .NO PUEDO CENSURAR UN COMENTARIO POR EL NICK ANTICATALAN , O ANTIESPAÑOL , O ANTICASTELLANO , PERO SI PIDO CORRECCION A TODOS POR FAVOR TENER RESPETO INCLUSO EN LOS NICK , QUE NADIE SE PUEDA SENTIR OFENDIDO ,LO PIDO POR FAVOR A TODOS.LO QUE MENOS ME GUSTA ES CENSURAR COMENTARIOS Y EN ESTE ARTICULO YA SON VARIOS LOS QUE NO HE PUBLICADO.GRACIAS

    ResponderEliminar
  83. La definicion del mito
    Lengua y Patria son elementos inseparables en el nacionalismo catalán: lo hemos visto con Prat de la Riba, cuando escribió “la lengua es la Patria” en La Nacionalidad Catalana (1906); o Pompeu Fabra, Rovira i Virgili y otros intelectuales firmantes del manifiesto de 1934 “Desviaciones en los conceptos de lengua y de Patria” con el párrafo ya citado, que empieza diciendo: “Nuestra Patria, para nosotros, es el territorio donde se habla la lengua catalana (…)”.

    Además, deja de ser una simple comunidad de cultura para convertirse en proyecto político, al incluirse tal concepto en programas electorales de varios partidos, como por ejemplo la UDC de los años 30, o actualmente en partidos que nos han gobernado hace poco como ERC, el cual afirma que “la Nación Catalana ha sido dividida en diferentes territorios por imperativos políticos: la Cataluña Norte, el Principado, la Franja de Ponente, el País Valenciano, las Baleares y Pitiüses, Andorra. Este desmembramiento, fruto de más de 300 años de opresión por parte de los Estados español y francés, ha hecho que los diferentes territorios hayan vivido ignorándose los unos en los otros o, en el peor de los casos, ignorando su propia identidad” (artículo 13 de la Declaración ideológica de ERC, XIX Congreso Nacional, 19/12/1993).

    Encontramos declaraciones similares a otros partidos y coaliciones, como por ejemplo las CUP, Solidaritat, Reagrupament, PSAN, etc, y hacen pedagogía popular de este proyecto político cantando eslóganes como por ejemplo “sin Valencia no hay independencia”, o “Queremos, queremos, queremos independencia, queremos Países Catalanes”.

    Por lo tanto, podemos afirmar sin equivocarnos que el concepto “Países Catalanes” trasciende la lingüística y la cultura: es un proyecto político.

    ResponderEliminar
  84. “Más de mil años de historia tienen los Países Catalanes”, dicen estos intelectuales nacionalistas, quienes acaban de definir un proyecto teórico y ahora se disponen a hacerlo realidad. Es un ejemplo de historiografía romántica en pleno siglo XX, todo el contrario de la historiografía científica. Y también un anacronismo: leer la historia con las gafas nacionalistas contemporáneas que acaban se acaban de comprar.

    Los “Países Catalanes” no han existido nunca como sujeto político. Los impulsores del proyecto se refieren a la Corona de Aragón, pero ésta es otra cosa: se trata el conjunto de reinos que estuvieron sometidos al Rey de Aragón, entre los siglos XII y XV, donde encontramos no sólo el territorios de lengua catalana, sino también otras reinos como por ejemplo la propia Aragón, Valencia parcialmente, Sicilia, Córcega, Cerdeña, Nápoles y los ducados de Atenas y Neopatria. Es decir, no es la lengua el eje vertebrador de la Corona de Aragón sino la sumisión a la jurisdicción de un Rey, criterio propio de la Edad Media, la cual tenemos que leer con sus propios ojos –y no con nuestros criterios contemporáneos– si no queremos caer en anacronismo.

    Pero más importante me parece la auto-identidad que tenían los habitantes del Principado, la cual era marcadamente hispánica. Se sentían herederos de la hispania romana y visigoda, y habían denominado, siglos atrás, su cuna como “Marca Hispánica”, no catalana. Esta identidad profundamente hispánica la encontramos en Jaime I el Conquistador, donde podemos leer en su Crónica, refiriéndose en su padre, que «nuestro padre el rey Pedro fue el más franco de cuántos hubo en España» (Crónica, 6). Hablando del noble catalán Guillermo de Cervera dice que era «de aquellos más sabios hombres de España» (34). Se refiere a sus fuerzas militares como «las fuerzas de las mejores de España» (21). En otro capítulo (el 392) dice que Cataluña «es el mejor reino de España» y «la más honrada tierra de España». En repetidas ocasiones se refiere Jaime I a los «cinco reinos de España», estos son: León, Castilla, Navarra, Aragón y Portugal.

    Lo mismo podemos leer en la Crónica de Bernat Desclot, cuando narra un viaje del Conde de Barcelona a Alemania para entrevistarse con el Emperador. Se presenta diciendo: «Señor, yo soy un caballero de España». Y se presenta a la Emperatriz diciendo: «Yo soy un Conde de España a quien dicen el Conde de Barcelona». El Emperador dice a su séquito: «… han venido dos caballeros de España, de la tierra de Cataluña» (Desclot, Cap. VIII). [Textos extraídos de Marcel Capdeferro, “Otra Historia de Cataluña”].

    Y es que Cataluña ya tenía identidad propia mucho antes de que naciera el nacionalismo en el s.XIX, y antes de que se esbozara ningún proyecto identitario basado en la lengua como piedra angular de esta identidad. La identidad milenaria catalana encuentra su origen en el proceso de reunificación y reconquista peninsular medieval, corriente histórica marcadamente hispánica. Que Guilfredo el Piloso viviera en la “Marca Hispánica”, no catalana, es significativo. Y que Jaime I se autodefiniera en sus Crónicas como uno de los cinco reyes de España, junto con León, Castilla, Navarra y Portugal, es determinante.

    ResponderEliminar
  85. Emplear estos dos adjetivos en 1977, podría parecer la manifestación de un deseo y no la descripción de un hecho. Pero leído en 2012, esto es la constatación del error nacionalista: hoy, hemos visto caer muchos de los “hechos diferenciales” que nos eran específicos y que nos homogeneizaban a todos juntos como miembros de la misma tribu. Los catalanes no somos ni más honrados ni más limpios que los de la Meseta (aquí la corrupción también es posible), ni más listos, ni más altos. Demografía, geopolítica, globalización, multiculturalidad, son retos homogéneos… pero de la aldea global.

    El único hecho homogéneo y específico lo encontramos, no en los Países Catalanes, sino en el Principado y en las Provincias Vascas: la existencia común de un nacionalismo identitario, autodestructivo y empobrecedor, que reniega de sus orígenes históricos, y que ha encontrado en el odio a España el único combustible para ir pasando los días, para justificar el mantenimiento de sus posaderas en las poltronas, y para malversar impunemente bajo la sombra de la senyera.

    ResponderEliminar
  86. En las últimas décadas del franquismo (años 60-70 del s. XX), algunos intelectuales nacionalistas –de raíz romántica decimonònica- impulsan un proyecto de reidentificación “nacional” donde encuentran en la lengua catalana el eje vertebrador, la piedra angular, de la identidad catalana. Están financiados por Òmnium Cultural y son, entre otros Max Cahner y Joan Fuster.

    Buscando un nombre para el proyecto, encuentran el término “Países Catalanes” (Joan Fuster, “Cuestión de nombres”, 1962), empleado por primera vez a finales del XIX.

    Una voz encontrado el nombre, tienen que definir y dar forma al concepto, lo cual realizan en el Congreso de Cultura Catalana (1976-1977), cuyo Manifiesto final define los Países Catalanes como “comunidad de cultura que se ha desarrollado a lo largo de una historia de más de mil años, una comunidad básicamente homogénea y específica, consciente que lo es y con la voluntad de continuar siéndolo”.

    Finalmente, una vez tenemos nombre y lo hemos definido, llega la hora de hacer realidad el mito de País: es el momento de poner en marcha el proyecto de unos Países Catalanes, lo cual sucede a partir de aquel Congreso de 1977.

    En su ejecución, el proyecto ha sido recibido con indiferencia o incluso –cómo es el caso de Valencia- con resistencia y antipatía. Y es que se trata de un proyecto ideado por las élites del Principado, pero que no responde a ninguna realidad ni reclamación social, ni tampoco disfruta del espaldarazo de las élites locales valencianas, mallorquinas, etc, cómo ha quedado patente treinta años más tarde. “Todo para los Países Catalanes, pero sin los Países Catalanes”.

    Y es que el proyecto sufre defectos estructurales: en primer lugar, los impulsores han confundido el hecho cultural y lingüístico con la organización política, lo cual no es culpa de ellos, sino que viene de antiguo: ya Prat de la Riba dijo que “la lengua es la Patria”, ergo si hablamos la misma lengua desde Salses hasta Guardamar, pues es difícil superar aquella confusión. En segundo lugar, han sustituido la identidad catalana milenaria –de profunda impronta hispánica- por la lingüística, lo cual tampoco ayuda a superar la confusión mencionada. Finalmente, la historia no les da la razón: valencianos y mallorquines, mayoritariamente, ni son ni quieren ser catalanes, porque no lo han sido nunca: la Corona de Aragón era otra cosa, a pesar de que los impulsores del proyecto aleguen a Jaime I como padre espiritual de un proyecto que se han inventado ellos.

    ResponderEliminar
  87. recordando;
    no podemos utilizar conceptos actuales a situaciones históricas diferentes y que los desconocen. No podemos descontextualizar ni usarlas extemporáneamente.

    Antes de 1714, y antes de 1700, Cataluña no era independiente, sino que formaba parte de la Corona Española.

    La guerra de Sucesión no tuvo reivindicaciones soberanistas: los catalanes no luchában por la independencia de la Corona Española, sino que se luchaba para poner de Rey de España a Carlos de Austria y no a Felipe de Anjou (Borbón).

    Además, si hemos de ser rigurosos, debemos afirnar que el soberano de Cataluña en aquel momento era el Monarca. Los conceptos de soberanía nacional y soberanía popular son posteriores, y desconocidos a principios del s. XVIII.

    En referencia a las Instituciones propias de Cataluña en la época. Se nos vende la moto de que Felipe V abolió las instituciones propias y soberanas de Cataluña. Dejando de lado que el soberano era él, el Rey (no se puede hablar de soberanía nacional ni popular aún, no existía un Parlamento como el que conocemos hoy día), he de recordar que las Instituciones abolidas representaban a los privilegiados: eran estamentales, propias del feudalismo: representaban al clero, la aristocracia, la burguesía urbana del momento.

    Pero, por encima de todo esto, quiero subrayar cómo se enseña (adoctrina) la Historia en Cataluña: manipulando los hechos, aplicando el s.XVIII conceptos posteriores y desconocidos en aquel momento, tergiversando las fuentes ... para adaptar la Historia en una ideología concreta, como quien modela la plastilina para hacer figuritas. Esto es intolerable.

    ResponderEliminar
  88. Yo estudie en Aragon y el tema se trata de manera muy parecida que en Valencia. Aqui se plantea como una guerra civil, en la que los territorios de la antigua Corona de Aragon tomaron parte mayoritariamente por la causa austracista. Al vencer los borbones, se impuso una administracion centralizada al estilo frances, que en esos tiempos se consideraba mas eficiente y que de hecho elimino privilegios estamentales. Otros territorios como Navarra no perdieron sus fueros al apoyar la causa borbonica.
    De hecho en Aragon ya hubo una primera revuelta en defensa de los fueros a finales del XVI por el tema de Antonio Perez, que termino con el Justicia de Aragon guillotinado y con los fueros recortados.
    Desde mi perpectiva de aragones con padres catalanes, y puedo decir que me siento tan aragones como catalan, encuentro curioso el planteamiento que de estos hechos se hace en la escuela catalana. Mis primos me explicaban la version que ellos aprendian en la escuela y la verdad es que cambiaba bastante con la mia. Parece que haya un poder factico que quiera sembrar odio hacia todo lo que se llame Espanya en el sistema educativo catalan.

    ResponderEliminar
  89. Yo me parto la caja, solo con la discusión, soy manchego, de padres manchegos, abuelos maños, bisabuelos catalanes, no tengo vinculo a día de hoy con Cataluña, sin embargo, entiendo gran parte de sus reivindicaciones.
    Por la parte porcentual a la que se hace referencia, en el que las cortes catalanas representaban al 5% de la población….dicese (nobleza,etc, etc) pues vale, sera así, no estuve yo para confirmartelo, pero…..que se diga que el otro 95% apoyaba la corona y la corona les respaldaba a ellos…….va a ser que no. Todos sabemos, que es la corona a día de hoy (parásitos) y en tiempos feudales (La barbarie del abuso, por orden de dios). El 95% “palleses” en Cataluña, o “campesinos” en el resto de regiones, solo tenían un país, y no precisamente era España, sino su subsistencia ante los constantes abusos de la corona, la iglesia, el ejercito, y todo el clan feudal. no eran ni catalanes, ni españoles, solamente, vivían del campo y que la gracia o la desdicha de dios no cayera sobre ellos era todo su “patriotismo”. Les decían los nobles que ahora eran españoles, pues españoles, les decían catalanes pues catalanes, a ellos todo eso les daba exactamente igual, solo querían salvar su cuello, y vivir lo suficiente como para ver a sus hijos prosperar en un mundo donde nadie tenia nada, y que nada eran nada mas que esclavos de aquellos que se llamaban “dueños” de sus tierras. Asi que, dejad a los catalanes en paz, como en paz deberíamos estar todos, pues no somos mas entre nosotros que hermanos.

    ResponderEliminar
  90. Sobre el Llibre dels fets El rey Jaime I de Aragón, cuenta la historia de su vida, historia que está escrita , en lengua lemosina, cuyo original está en el Monasterio de Sta. Maria de Poblet y existen copias certificadas en su tiempo en el Monasterio de San Lorenzo de El Escorial, en el archivo de la Corona de Aragón, otra en el de Valencia y una en el Archivo Nacional en París. De dicha historia dan fe, entre otros, los siguientes escritores y cronistas reales: Bernat Desclot, cronista de Jaime I, que participó en las conquista de los reinos de Mallorca y Valencia; Pere Marsili y Bernat Metge, cronistas de los reyes de la casa de Aragón, en tiempos de Pedro III, Alfonso III y Pedro IV de Aragón; Pons de Copons, abad del monasterio de Santa Maria de Poblet panteón real de los reyes de Aragón, en el Llibre dels Feyts.
    En las “Chronica o desfcripcio dels Fets, e hazanyes del inclit rey don Jaume primer rey Darago, de Mallorques, e de Valencia; compte de Barcelona, (por que no dice de Cataluña, ¿era que no existía Cataluña como ente politico aun) e de Muntpeller, feta por lo magnific en Ramón Múntaner, impres en Barcelona, en casa de Jaume Cortey Librater. Any 1.562. La Historia del Muy Alto Rey Don Jaime de Aragón, primero deste nombre llamado el Conquistador, Traducido de la lengua Lemosina, al latín y desde esta al castellano por Bernandino Gómez de Miedes, arcediano de Murviedro y canónigo de la catedral de Valencia, por orden del príncipe Felipe de Austria, después Felipe II. La traducción desde el lemosín al castellano, por los catedráticos de la universidad de Barcelona, Antonio de Bofarull y Mariano Flotats en 1.848. La del
    Profesor de la Sorbona, Charles de Tourtoulon de 1.874, que la tradujo del lemosín al castellano y al francés.

    ResponderEliminar
  91. Gracias por este blog. Me ha ofendido tanto leer tanta mentira junta, que me siento menos español que nunca. Tengo 44 años y todavía recuerdo en el cole los maestros franquistas nos pegaban por escribir Catalunya con ny. Yo sufrí el franquismo, mis padres ni te cuento. Por la calle eran habituales los comentarios de policias: "Hable en cristiano por favor" o "Catalán idioma de perros".

    ResponderEliminar
  92. en este blog no hay mentiras , otra cosa es que no cuadre con su ideologia o pensamiento , yo soy un poco mayor que usted , soy catalan , y lo que usted dice haber vivido ,yo no lo he vivido ni visto , pero claro cada uno tiene sus vivencias personales . le dire que cataluña en español o castellano es sin ny , catalunya solo es en catalan sr . le guste o no le guste y si usted escribe en español pues es cataluña . igual que en ingles es catalonia , en frances es catalogne ,en aleman es Katalonien , en bulgaro es Каталуния y en italiano es catalogna . pero en español cataluña. sientase lo que mas le guste , que eso es muy personal . pero seguira siendo cataluña .

    ResponderEliminar
  93. Pues este Señor que no ha vivido estas experiencias, sera por que su catalanidad no es la misma que la de ese señor y que la mía y de muchos más, por que ami si me han pegado, si castigado, y si me han puesto mordaza y al rincón para hacerme quedar en ridículo delante de los demás niños, por hablar mi propia lengua con mis amigos el Catalán.
    Señores no se que pensarían los castellano parlantes si Cataluña hubiese conquistado España y obligara a hablar el Catalán a todos los castellano parlantes.

    ResponderEliminar
  94. Gracias a todos los que han añadido su comentarios . De todos he aprendido. Me ha llamado mucho la atención el dato de que Navarra siguió manteniendo sus fueros gracias a haberle sido fiel a los borbones.Y en relación al desprecio al catalán por los franquistas, por supuesto que existió, al igual que con el gallego y el vasco. Y todavía hay gente que los desprecia, pero ahora no son la mayoría. Soy gallega, y española, y además vivo en Cataluña. Estoy orgullosa de vivir en un país que permite que la educación se haga en el idioma propio de cada comunidad, y así quiero que siga. Y como me siento española insisto en que una parte de mis impuestos ayuden a zonas menos favorecidas. Entiendo que los nacionalistas no compartan mi opinión, dado que ellos no se sienten españoles. Al final la historia no es tan importante en este tema como el sentimiento.

    ResponderEliminar
  95. Me parece muy bien toda la argumentación que haces sobre los motivos por los que el castellano se oficializó en Cataluña, pero me sobra el último párrafo en el que arremetes contra lo que se enseña en las escuelas de Cataluña ¿Tienes pruebas de que "se les explica una visión parcial y conscientemente manipulada de la Historia?... ¿Llena de odio y ánimos de revancha?

    Siempre los mismos tópicos falsos y descalificadores.

    En cuanto al uso del latín en la Audiencia debe ser en parte, porque las Constitucions Catalanes y "Els Usatges", que eran las normas promulgadas por las Cortes Catalanas (por cierto el primer código jurídico-constitucional de la historia) estaban escritas en catalán y fueron suprimidas después de 600 años de uso (desde el siglo XIII) por las armas de Felipe V. Y eso es historia no manipulación

    Por último, lo de la desconfianza en la capacidad literaria del catalán no sé porqué lo dices. Ha habido y hay grandes escritores en lengua catalana a la cual no tienen ninguna desconfianza.

    Te paso un par de enlaces con fotos y todo
    http://es.wikipedia.org/wiki/Constituciones_catalanas
    http://es.wikipedia.org/wiki/Usatges_de_Barcelona

    ResponderEliminar
  96. Tienes la respuesta a todo lo que expones en los comentarios anteriores .

    ResponderEliminar
  97. Las escenas de los últimos días me han devuelto de golpe a mis años mozos, los de la ominosa dictadura. Ya dijo Tarradellas que lo de su sucesor Pujol iba de dictadura, blanca pero dictadura. Pues ya la tenemos aquí. Comparemos: donde dicen “cohesión social” poned “unidad de España” y veréis que no canta: es lo mismo. Donde dicen “Onze de setembre” poned “plaza de Oriente”. Donde dicen “Madrid” poned “la conjura judeomasónica”. Donde dicen “botiflers, anticatalans” poned “la antiespaña”. Y donde dicen “amplio consenso por la inmersión” poned “todas las fuerzas vivas, con el Caudillo”. Y tenéis el cuadro clavado. Igualico que el difunto de su agüelico.
    La inmersión tiene los pies de barro, y va a caer pronto hecha pedazos. Entonces nadie recordará haberla apoyado. Como aquellos franquistas que luego eran demócratas de toda la vida.

    ResponderEliminar
  98. Uno de los principales bandos felpistas,se entiende del los catalanes que lo eran,se titula asi " exortacio catolica dirigida a la nacio catalana" y dice por ejemplo " Donau donchs Divino Senyor eficacia y força a esta exortació, puix
    sabeu Vos (que escodrinyau lo mes intim dels cors), que sols en ella he tingut y
    tinch lo fi, de que fructifique per major gloria, utilitat publica y christiana de la
    Nació catalana, moveu Senyor tots los cors perque los mes ciegos restian illuminats
    y que conseguescan promptament esta catholica y christianissima Coronas
    de Espanya y França la felicitat de la Pau y la tranquilitat en sos regnes.

    O sea Catalunya, un NACION! Siempre cabe decir que nacion tenia otro significado,aunque pensara lo contrario Elias de Tejada.

    ResponderEliminar
  99. EL DESPERTADOR DE CATALUNYA " (1713)
    Opuscle polític editat a Barcelona el 1713, a finals de la Guerra de Successió. En un moment en què els catalans havien quedat abandonats pels aliats, "El Despertador de Catalunya" volia combatre el desànim i la propaganda borbònica, justificant les raons d'aquella resistència contra Felip V. "Despertau-vos! despertau-vos, Catalans adormits! Despertau-vos a les vives veus d'aquest zelós Despertador... Puix teniu qui amb clara llum vos ilumina, no sepulteu la vostra honra, les vostres lleis i la llibertat de vostra pàtria estimada en la negra obscuritat d'una perpètua i deplorable esclavitud. Obriu lus ulls a la llum d'aquest Despertador, abans que es quedin totalment cegus en els fosques tenebres de qui desitja veure-us gemegar en la dura i vergonyosa esclavitud..."

    ResponderEliminar
  100. Se trata de un documento anónimo .Fundamentándose en argumentos políticos y religiosos, "El Despertador" tenia como objetivo justificar los derechos a la corona del archiduque Carlos de Austria (Carlos III), frente a Felipe de Borbón (Felipe V). En el contexto para recuperar la historia que hacían los románticos del siglo XIX, fue reeditado por Víctor Balaguer en 1863, que lo hizo publicar por "La Veu de Catalunya" en 1897. Y es que aquellas palabras del "Despertador" también podían servir para los catalanistas del siglo XIX y por lo que se ve tambien valen para el XXI

    ResponderEliminar
  101. Kimo:
    Me parece increible que a estas alturas, todavía tenga que aguantar simplicidades tales como que Cataluña era una nación (dejando aparte terminologías antiguas que podían interpretarse como reino)...¿qué pasa, que ahora se han descubierto reinos sin rey?, porque si los había, mencione alguno. Y eso de que era una nación... para que lo fuera, evidentemente no debía depender de nadie, ¡digo yo!. El hecho de que estuviera integrada, durante siglos, como tantos otros territorios en el reino de Aragón, ¿no es suficientemente obvio para eliminar la ilusión de que era una nación?. ¿O qué es una nación?, porque a lo mejor todo son problemas de semántica. Y la clásica histeria de que fué incorporada Cataluña, por la fuerza ...Desde 1137 (el condado de Barcelona) y desde 1258 (el resto de condados), ¿qué formaban?, ¿eran naciones?, ¿que hacían en el reino de Aragón?. ¿Conocen la paradoja de Aquiles y la tortuga?...se trata de demostrar matemáticamente que es imposible que Aquiles alcance a la tortuga, a pesar de que todo el mundo es consciente de que la alcanza, ya que esto es lo real. Pues eso son todas estas banales discursiones. ¡Ah!...y para aclarar si los documentos de la Real Audiencia estaban redactados en Latín, catalán o castellano, solo hay que revisarlos. Así de fácil.

    ResponderEliminar
  102. Es una pena que, como por otro lado suele ser habitual, no se hayan tomado la molestia de leer por si mismos los 59 artículos del “Decreto de Nueva Planta de la Real Audiencia del Principado de Cataluña”. Son pocos artículos. En él no se prohíbe el catalán, ni siquiera citado, aunque en el art. 5º se establece que se sustanciarán en castellano las causas ante la Real Audiencia (tribunal que existía desde tiempos de Pedro el Ceremonioso), que hasta entonces se hacían en latín. Alguien debería estudiar que significa “sustanciar las causas”, porque no significa que el que no supiera castellano tuviera que aprenderlo para declarar; “sustanciar” es trascribir. Por tanto se pasa de documentos en latín (que lo entendían muy pocos) a documentos en castellano (que en ese momento lo entendían más). Por supuesto lo criticable era que no permitiera también el catalán, pero no por eso hay que decir que se prohibió. Por otro lado el art. 8 obliga a los Relatores a conocer los idiomas de los documentos antiguos, obviamente catalán y latín, idiomas de los Usatges y de las Constituciones catalanas que no fueron traducidos hasta finales del XIX al castellano. Ello queda reforzado con lo dictado en los arts. 28 y 30, como cualquiera puede leer si se toma la molestia. El denominado “Tribunal del Breve” y el “Canciller de Competencias” continuaron con la estructura, forma de actuar y modelo anterior (art. 50). Además el art. 56 mantiene las Constituciones, el 57 el Consulado del Mar (un tribunal mercantil por si alguien piensa que era una embajada) y el 58 las Ordenanzas municipales de ciudades y villas, que estaban en catalán. Como en catalán siguieron trascribiéndose los actos municipales y eclesiásticos e incluso notariales (art. 49 para los notarios). No se prohibió el catalán en la Real Audiencia simplemente porque no se usaba en las transcripciones de las sentencias; lo que se prohibió es el latín.

    ResponderEliminar
  103. Vaya tela de discusión...

    YO quisiera ver los documentos de Pedro, me parecen bastante lógicos, la verdad. Claro, hay quien puede ver detrás de Felipe V la maldad intrínseca (nótese la ironía) del pueblo castellano de la época y también hay quien puede ver un Rey que lo que quiere es poder y dinero y poniendo una misma lengua para todos, él sale ganando, ahorra en traducciones y molestias para él, suyo interés es meramente su propio prestigio.

    Voy a hacer una breve recapitulación desde mi ignorancia y lo digo con total sinceridad.


    Pos a ver, yo sé que el decreto de nueva Planta (que lo tengo leído) dice que en el ámbito jurídico se usará el castellano, no dice que se usara el Catalán o el latín, aunque bien es cierto (o eso he estudiado e "investigado") que el latín había sido hasta la llegada de Felipe la lengua culta, por así decirlo, no?.

    Vamos que me parecen loables los datos que aporta Ernerto, aunque sí he visto cosas como "Anales de Cataluña", escritos por Narcís Feliu, un austracista catalán, que está en castellano, es decir, el castellano no les era desconocido... y todo sea dicho, catalán a más no poder, pero leal a "su rey de España"... cosa fina. Claro, refiriéndose a Carlos III, que realmente era el que tenía derechos de título así de primeras.

    http://books.google.es/books?id=kf1GYNBSMZ4C&dq=anales%20de%20cataluña&hl=ca&pg=PP11#v=onepage&q&f=false

    Ahí se puede leer el documento oficial.

    Ahora, aunque ya ha pasado mucho tiempo, me gustaría leer lo que dice Ernesto que estoy seguro que solo quiere saber la verdad de la historia y sin ánimos de acusar o no a nadie, la historia no da ningún pretexto para ninguna nación... todo eran títulos y tributos, poco de soberano tenía el pueblo que ya tenía bastante con sobrevivir.

    Si podéis ponerme links a esos datos, si puede ser del estilo del que he puesto yo, con su original escaneado, pues lo agradecería.

    Gracias a todos por las informaciones y sobre todo a los que realmente pueden poner se en contexto y no buscan más que la verdad del conocimiento.

    Quizás les pueda gustar otro Blog, barcossinhonra

    Un saludo!!

    ResponderEliminar
  104. Gracias por este blog, tengo 55 años soy andaluz y llevo 47 años en Cataluña, respondo al señor anónimo que sufrió la dictadura de franco el solo, le prohibieron hablar el catalán y le llamaban a su lengua despectivamente de perros, y le pegaban en la escuela solo a los Catalanes a los ANDALUCES nos daban dulces este señor le rogaria que muy pronto se dirigiera a la escuela de sus hijos y solicitara la traducción de todos los documentos de interés para los padres se los facilitaran en Castellano, veremos quienes es mas represor el Español o el Catalán, son los mismos perros con distintos collares.Lo que no quieres para ti se lo metes con calzador a tu vecino.Alos no Catalanes de nacimiento se nos dice en las instituciones Catalanas que si no estamos contentos que volvamos a Andalucia y/o a callar,estos echos son nrmales y cotidianos en Cataluña.AMEN
    UN SALUDO

    ResponderEliminar
  105. La Cataluña “motor de la modernidad” ha pasado a la historia en las interesadas manos de los saqueadores del erario, los Pujol, los Prenafeta, los Laporta… todos los que envolviéndose en el patriotismo pitufo de las cuatro barras, se han dedicado a robar con las dos manos.

    En Cataluña tienen un serio problema educativo.
    En mi juventud estudiar en Barcelona – sobre todo carreras técnicas – tenía cierto pase, pero ahora todo el que puede permitírselo se va a estudiar fuera.

    Los hijos de los prebostes del pancatalanismo estudian en colegios alemanes y suizos, liceos franceses o italianos, institutos americanos… el dinero que sustraen de las arcas autonómicas les permite intentar que sus hijos reciban una educación alejada de los prejuicios del neardentalismo estelado.

    Y mientras tanto – al igual que en otras partes de España – los profesores se dan con un canto en los dientes si consiguen que sus alumnos utilicen alguna más de las quinientas palabras de las que consta su vocabulario.

    Y es en esta sopa biológica de iletrados, donde las tesis descabelladas de los iluminados del nacionalismo adquieren fuerza de dogma.
    Colón, Cervantes y Servet eran catalanes… como Albert Einstein y Barak Obama.
    Las Guerras de Sucesión europeas eran campañas de colonización de Cataluña con Felipe V al frente.
    Franco machacó a los catalanes de una manera tal, que ríase usted de la “solución final” de Hitler.
    España nos roba, nos odia, nos envidia por ser tan altos, tan listos, tan guapos y tan modernos… y “lo nuestro” siempre es mejor que lo del vecino.

    El principal problema de Cataluña no es independizarse de España, es que si se independiza caerá en manos de los monstruos que ha creado.

    Además, a Arturito el del tupé, le quedan ya apenas dos telediarios… sino al tiempo.

    ResponderEliminar
  106. Dentro de pocos dias se va a celebrar la "Diada", o día "nacional" de Cataluña. Y entre los actos previstos para ese día, uno de los más señalados es la concentración en el "Fossar de les moreres", Y como muchos seguramente ignoran de que se trata eso, voy a explicarles brevemente en qué consiste esa celebración.

    En primer lugar, existe en Barcelona una plaza que se denomina, "Plaça del fossar de les moreres" (Plaza del foso de las moreras), adjunta a la Iglesia Basílica de Santa Maria del Mar, iglesia a la que se considera como la segunda catedral de Barcelona y que se construyó en la Barcelona gótica por la acción de los comerciantes y pescadores del barrio de la Rivera. Una iglesia preciosa que también fué saqueada y destrozada en Julio de 1936 por los defensores de la libertad y la democracia. Iglesia reconstruida en tiempos del Dictador que, como todos sabemos, odiaba a Cataluña.

    En un momento de su historia, en el siglo XII, esta iglesia adquirió un terreno adjunto y lo convirtió en cementerio de Santa Maria del Mar. Este cementerio se cubrió hace un par de siglos en una ordenación del plano de Barcelona. y se construyó la plaza del "Fossar de les moreres".

    Pero en el año 1714 Barcelona estuvo sitiada por el Duque de Bervick al mando de un ejército de Franceses y españoles. El Tratado de Utrecht se había firmado el año anterior, pero el gobierno catalán, partidario de los Habsburgo, y en vista de lo que les esperaba por su traicion ,no lo quiso aceptar , y en aquel sitio de Barcelona, que duró once meses, murieron más de 10,000 hombres entre sitiadores y sitiados.
    Y como el ataque principal se dió en el barrio de la Ribera, se construyó un inmenso foso para enterrar a los catalanes muertos en aquellos combates. Este fué el "Fossar de les moreres", al que Federico Soler "Pitarra" dedicó un verso muy hermoso que empieza diciendo.

    "Al fossar de les moreres
    no s´hi enterra cap traidor
    fins perdent nostres banderes
    será l´urna del honor."

    que traducido : "En el foso de las moreras, no se entierra a ningún traidor. Hasta perdiendo nuestras banderas, será la urna del honor".

    En dicha celebracion se realizan unas descargas en honor de los allí enterrados. Y hasta es posible que entre los asistentes a este acto haya algún hijo o nieto de aquellos que destrozaron la Iglesia de Santa Maria del Mar en julio de l936, dejándola en estado de pura ruina y levantando las lápidas de los que alli descansaban.

    No creo que este año asista al acto por la independencia el ex-Presidente Pujol.

    ResponderEliminar